トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。
配信名:【Amanda the Adventurer】噂の呪われた子供番組ってなんだ~~~??【ロボ子さん /ホロライブ】

時間
icon チャンネル名 チャット
1
🔗
ぼくしーBoxi 充電中
2
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Title: 【Amanda the Adventurer】What's The Rumored Kids' Show~~~??
3
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Title: 【Amanda the Adventurer】What's The Rumored Kids' Show~~~??
4
🔗
ぼくしーBoxi ろぼ…ろぼ…
5
🔗
里人B ろぼ…ろぼ…
6
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Why was the stream delayed? : She tweeted she was feeling sick, so she delayed the stream in case she can stream, so let's wait for now
7
🔗
ぼくしーBoxi きちゃあ
8
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Title: 【Amanda the Adventurer】What's The Rumored Kids' Show~~~??
9
🔗
里人B はろーぼー!
10
🔗
ぼくしーBoxi
11
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Title: 【Amanda the Adventurer】What's The Rumored Kids' Show~~~??
12
🔗
里人B
13
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Title: 【Amanda the Adventurer】What's The Rumored Kids' Show~~~??
14
🔗
ぼくしーBoxi ここすき
15
🔗
里人B ここすき
16
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Title: 【Amanda the Adventurer】What's The Rumored Kids' Show~~~??
17
🔗
ぼくしーBoxi
18
🔗
ぼくしーBoxi 気分どうだい?
19
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I feel bit sick, but I feel lot better now
20
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so let's enjoy kiddie's show and chill
21
🔗
ぼくしーBoxi [EN]hope we can relax?
22
🔗
里人B 体調見つつ、まったりドウゾ〜!
23
🔗
ぼくしーBoxi そうなんだよなぁw
24
🔗
ぼくしーBoxi [EN] but seems like it's horror game
25
🔗
ぼくしーBoxi v you see, kid's show sometimes can be horrr
26
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok we just gonna start
27
🔗
ぼくしーBoxi [EN] yeah, the kiddie's show is scary sometimes
28
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, really? can I trust you saying I'm not gonna be scared?
29
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you see, I say often I'm 5, I sound like I wanna say I'm still 5
30
🔗
ぼくしーBoxi しんちゃんと同い年でいたいのねw
31
🔗
里人B 永遠の5歳児…!
32
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm already 7 years old you know? ahahaha
33
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol, I w anna be same old with Shin-chan
34
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I don't wanna get older than 5 years old
35
🔗
ぼくしーBoxi [EN] well I think I wanna be 7
36
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah.... guys, do you wanna see what I'm seeing?
37
🔗
ぼくしーBoxi がんばれー!
38
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you're going to the militray training super chat? take care hope you gonna be fine!
39
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok ... time to check it..
40
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm sure I'm gonna be scared if the kiddie show is shown like this
41
🔗
ぼくしーBoxi おともだち‥
42
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wait, the curosor is so cute, lol
43
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why can't be this game cute like this mouse?
44
🔗
ぼくしーBoxi
45
🔗
ぼくしーBoxi お姉さんボイスすき
46
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, where was I reading? ok, got it
47
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ......(don't know how to read the kanji)
48
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "leave"" ok
49
🔗
ぼくしーBoxi 七歳児だからw
50
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh? ..... I can read "forgive" lol , I can't read the "leave"
51
🔗
ぼくしーBoxi [EN] sorry I checked the chat how to read it
52
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what??? is this granny wants me to find it or what
53
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so that means I'm gonna be saved if I don't watch it right?
54
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- this is scary
55
🔗
ぼくしーBoxi 平和ルートになるわねw
56
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, this sensitivity is too high!
57
🔗
ぼくしーBoxi [EN] guys, how should I adjust it?
58
🔗
ぼくしーBoxi オフで
59
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, now the mouse is white
60
🔗
ぼくしーBoxi [EN] why are we in this room? can't we avoid it?
61
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this reminds me of Insidius
62
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm gonna get stacked in the dream..
63
🔗
ぼくしーBoxi [EN]hey who farted?
64
🔗
ぼくしーBoxi
65
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I hate how it moves, lol , it's too smooth
66
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think this is related to the gimmick...
67
🔗
ぼくしーBoxi [EN]whoa, what a sus robot there
68
🔗
ぼくしーBoxi 友達?
69
🔗
ぼくしーBoxi [EN] whoa, whoaaaa I hate the stuff toys in horrror movie
70
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I really don't wanna find them in the horror movies
71
🔗
ぼくしーBoxi しょうもないって意見は初めてきいたw
72
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, dear
73
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, this story sounds familiar, I think I just heard it earlier
74
🔗
ぼくしーBoxi [EN]hm? *JP tL is weird in this part so she's confused
75
🔗
ぼくしーBoxi 翻訳がちょっと変なのはご愛嬌で
76
🔗
ぼくしーBoxi [EN]hm, I think this story is .... long, I mean I heard it already
77
🔗
ぼくしーBoxi
78
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Cathy granny? and with the password?
79
🔗
里人B かわいい
80
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
81
🔗
ぼくしーBoxi [EN]is it son?
82
🔗
ぼくしーBoxi
83
🔗
ぼくしーBoxi [EN] that;s too hard for 7 yo...
84
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it's 197... what? how old then?
85
🔗
ぼくしーBoxi [EN] seems like there's 3 characters in this game?
86
🔗
ぼくしーBoxi [EN] 30 years ago, it's pretty close
87
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- seems like this is pretty fun
88
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait... this sounds familiar from the movie I recommended you guys
89
🔗
ぼくしーBoxi
90
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, they made for me!
91
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what do we use to cut the apple?
92
🔗
ぼくしーBoxi
93
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it understands me lol
94
🔗
ぼくしーBoxi [EN] THIS IS AWESOME, IT UNDERSTANDS WHAT I TYPE
95
🔗
ぼくしーBoxi
96
🔗
ぼくしーBoxi nAIFUW
97
🔗
ぼくしーBoxi 日本語でいいよW
98
🔗
ぼくしーBoxi [EN]whoa, so scary!!!
99
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I can type japanese
100
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this isn't wholesome
101
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think the knife will come out
102
🔗
ぼくしーBoxi she's playing in JP mode so it recognize JP words
103
🔗
ぼくしーBoxi
104
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Listen to what Wooly says..
105
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, so Amanda is alone running this show? wait, I think I have a bad feeling Wooly gets killed
106
🔗
ぼくしーBoxi [EN] what if I said I like lamb pie? will she kill wooly for me?
107
🔗
ぼくしーBoxi [EN] omg......
108
🔗
ぼくしーBoxi [EN]there's the materials!!
109
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, isn't it too early for me to cook?
110
🔗
ぼくしーBoxi [EN]isn't apple only ok?
111
🔗
ぼくしーBoxi ピアノひかないでw
112
🔗
里人B
113
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, why is there a piano
114
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I need to find the wheat
115
🔗
里人B !?
116
🔗
ぼくしーBoxi 一番びっくりしたわwwww
117
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, do I have to prepare it? give me knife ms. amanda
118
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, eh why'd it typed cheese on it's own?
119
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん何した??
120
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, lamb = cheese? what?
121
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- you don't know "knife" in other japanese word?
122
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, did I skipped too much? ah, it's ok
123
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, I FORGOT HOW THE TEMPERATURE WAS
124
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it was .... 50 min? wait, how can I fix the time?
125
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now that's the work of genius
126
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, it's made
127
🔗
ぼくしーBoxi [EN]... ISN'T THIS CRAZY
128
🔗
ぼくしーBoxi [EN] my apple became video?
129
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now this video looks delicious
130
🔗
ぼくしーBoxi [EN]card? what card?
131
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so you gonna buy amazon card to pay?
132
🔗
ぼくしーBoxi 違うと思うよw
133
🔗
ぼくしーBoxi vso I gotta go to the convinience store?
134
🔗
ぼくしーBoxi ないぎふー
135
🔗
ぼくしーBoxi [EN] not an amazon card?
136
🔗
ぼくしーBoxi [EN]how much is 1503 dollar?
137
🔗
ぼくしーBoxi めっちゃ高いとだけ
138
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, you wanna buy snack too?
139
🔗
ぼくしーBoxi [EN].... can't we just pay with the real money??
140
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm worried for this kid
141
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm scared...
142
🔗
ぼくしーBoxi [EN] why is it glitching?
143
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, another neckless man
144
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait,.... I thought you were giving it to your friend?
145
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ehhhhhhh
146
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんに?
147
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "Roboco"
148
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ahahahaha I'm not the answer-
149
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm rejected
150
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I thought I saved you
151
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I thought you were the sugar was
152
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wooly
153
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "friend"
154
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Ah, it's Kate?
155
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh...... wait
156
🔗
ぼくしーBoxi [EN] isn't it granny's name?
157
🔗
ぼくしーBoxi [EN]It was her name right?
158
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, the sound changed
159
🔗
ぼくしーBoxi トトロw
160
🔗
ぼくしーBoxi [EN] *playing Totoro's song
161
🔗
ぼくしーBoxi 不思議な出会いではあるかもだけどw
162
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, don't know, wait
163
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I can only play Totoro song, might make May cry with that sound
164
🔗
ぼくしーBoxi [EN]where's the note?
165
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think we can find it right?
166
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok let me watch the video again
167
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, where'd the video go??? there were supposed to be two
168
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, why the office?
169
🔗
ぼくしーBoxi cbf?
170
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, let me press it
171
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me go back!!!
172
🔗
ぼくしーBoxi [EN] no, not you
173
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me go home!!!
174
🔗
ぼくしーBoxi
175
🔗
ぼくしーBoxi [EN] hurry, let me go home
176
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Iwanna test the sound already
177
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, it's not kate?
178
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahahahahaha
179
🔗
ぼくしーBoxi [EN] It will translate to the right answer when you typed "friend"
180
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh?
181
🔗
ぼくしーBoxi
182
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Why did I had to play it tw... hm!?
183
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm sure it was Amanda's fault, you did something right?
184
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Don't say Wolly = Cathy
185
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you didn't trip right?
186
🔗
ぼくしーBoxi [EN]whoa, the face is creeping me out
187
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh?
188
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"heart"
189
🔗
ぼくしーBoxi [EN] not the "Knee:>
190
🔗
里人B
191
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "*Knee" in japanese idiom
192
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "I TYPED IT RIGHT, WHY WRONG!?"
193
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "doctor"
194
🔗
ぼくしーBoxi [EN]What if I typed heart...
195
🔗
里人B !?
196
🔗
ぼくしーBoxi [EN] NO DOCTOR!?
197
🔗
ぼくしーBoxi [EN] no please don't do it amanda
198
🔗
ぼくしーBoxi tskr
199
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh- but that rebecca on the wall, I thought it said Roboco
200
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Sorry I sneezed
201
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok
202
🔗
ぼくしーBoxi [EN] bring it on
203
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, do i get hurt?
204
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, I think I'm gonna get hurt
205
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now what? do I have to fix this too?
206
🔗
ぼくしーBoxi [EN]22:50? oh?
207
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, not this!
208
🔗
ぼくしーBoxi [EN] let's watch the video again
209
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I thought if I'm injured... ah- Amanda, you're scary
210
🔗
ぼくしーBoxi [EN] GUYS, SHE'S MAD
211
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I have to type "Knee" in Kanji...
212
🔗
ぼくしーBoxi [EN] can't I just type in EN?
213
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait.... did I misspelled doctor?
214
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん?????
215
🔗
里人B 合ってたよww
216
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait..... I can't type Doctor in Roma-ji?
217
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wai,t that was right??
218
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, there was a clock here too
219
🔗
ぼくしーBoxi 6:20
220
🔗
ぼくしーBoxi [EN]it says 22:50
221
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Woolly, see you again, you can do it alone from here
222
🔗
ぼくしーBoxi 22:50
223
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what was the right time?
224
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it's 50 right?
225
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, gotcha
226
🔗
ぼくしーBoxi [EN] then this
227
🔗
ぼくしーBoxi [EN]it was 6:20... so...
228
🔗
ぼくしーBoxi
229
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now how's it?
230
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh... .do I have to get injured?
231
🔗
ぼくしーBoxi [EN] do I have to touch the mouse trap? please no
232
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, wait, I set 5:45 right?
233
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, this is the same time with, wow, everything is adjusted to the same time
234
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so... now what?
235
🔗
ぼくしーBoxi [EN] can we watch the video again? may be something changed
236
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah bye bye
237
🔗
ぼくしーBoxi かわいそう
238
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Good luck Wooly
239
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wait, let me read that paper
240
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WAIT, this is hard to read, let me move myself
241
🔗
里人B サム子さんになってた
242
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, this is suddenly became recent incident
243
🔗
ぼくしーBoxi 幼女…
244
🔗
ぼくしーBoxi じんせいかん
245
🔗
ぼくしーBoxi [EN]...hey Amanda is becoming crazy
246
🔗
ぼくしーBoxi [EN]He's putting too much soul to Amanda..
247
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I doubt we gotta make that banana and strawberry pie somehow
248
🔗
ぼくしーBoxi [EN]It's your fault
249
🔗
ぼくしーBoxi [EN]tic tok..... hm, not this?
250
🔗
ぼくしーBoxi [EN]not this
251
🔗
ぼくしーBoxi oh, is it you?
252
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait...
253
🔗
ぼくしーBoxi [EN]it's 3:15 right?
254
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, that scared me
255
🔗
ぼくしーBoxi [EN]oops, wrong time
256
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I used to have this kind of clock when I was small
257
🔗
里人B ちょっとわかるかも…
258
🔗
ぼくしーBoxi [EN] and I was TRAUMATIZED, AH!?
259
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I really hate this sound
260
🔗
ぼくしーBoxi [EN] please don't make that sound again
261
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what if there was a head in there?
262
🔗
ぼくしーBoxi フラグたてないでw
263
🔗
ぼくしーBoxi [EN] what will we do if there was a head in there?
264
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, I can't have a pan cake?
265
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, Wolly is fixed yay
266
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what do we eat in picnic?
267
🔗
ぼくしーBoxi [EN]isn't it rotten?
268
🔗
ぼくしーBoxi [EN]don't tell me someone is in that box
269
🔗
ぼくしーBoxi [EN] or may be Wooly?
270
🔗
ぼくしーBoxi [EN]dont you have head in that box?
271
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh!? why thre's a guts!?
272
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now wht's that long thing??
273
🔗
ぼくしーBoxi [EN] can't you see what's behind you?
274
🔗
ぼくしーBoxi [EN] why is wooly holding his heart
275
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this isn't sandwhich...
276
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, what?
277
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "kill"? is it really alive??? wooly?
278
🔗
ぼくしーBoxi
279
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I thought the EN answer is acceptable...
280
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh- that's a real corps!!
281
🔗
里人B きつねが~!
282
🔗
ぼくしーBoxi [EN]A GUN IN FRONT OF KID!? it has to be wholesome
283
🔗
ぼくしーBoxi [EN] isn't it poisoned?
284
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm scared...
285
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh-....
286
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Fubuki, don't play this game, you'll get killed
287
🔗
ぼくしーBoxi
288
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Amanda is after you fubuki..
289
🔗
ぼくしーBoxi [EN]" you"
290
🔗
里人B 急に暴言ww
291
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"rotten"
292
🔗
ぼくしーBoxi
293
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "Sheep"
294
🔗
ぼくしーBoxi わためぇ…
295
🔗
里人B ウーリー!!
296
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, did I kill wooly?
297
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"YES"!?
298
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm too late?
299
🔗
ぼくしーBoxi [EN] IT'S MOVING ON ITS OWN!?
300
🔗
ぼくしーBoxi [EN]NOW WHAT!?
301
🔗
ぼくしーBoxi
302
🔗
ぼくしーBoxi [EN]i SAY.....
303
🔗
ぼくしーBoxi .[EN]EH?
304
🔗
ぼくしーBoxi [EN] So I got one ED ?
305
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so I gotta start from the begining?
306
🔗
ぼくしーBoxi めんどいのよなぁ…
307
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwa, I gotta start from the begininng?
308
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so I should say NO?
309
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let's say "no" then
310
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now it's my memory game starts
311
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, so you gotta loop this game
312
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, is there the treasury box? wait
313
🔗
ぼくしーBoxi [EN] isn't it gone?
314
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, found it!
315
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I WANT ALL THE MONEY
316
🔗
ぼくしーBoxi [EN]was it 890?
317
🔗
ぼくしーBoxi [EN]not this....
318
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think I'm hitting right...
319
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, thanks guys, you guys got better memmory than me
320
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I don't know but I got something
321
🔗
里人B
322
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wtf, what's this ?
323
🔗
ぼくしーBoxi
324
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what's this memo?
325
🔗
里人B 張れそうだった…?
326
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I don't know so let me... wait is this it?
327
🔗
ぼくしーBoxi [EN]can I put it
328
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WOW
329
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I can only remember partially,... lol
330
🔗
ぼくしーBoxi スクショとってこw
331
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think I'll need it later
332
🔗
ぼくしーBoxi [EN] then let's check it out later
333
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol " please add more memory to your head"
334
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「なんで英語の罵倒のときだけ発音きれいなのw」
335
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, it's gonna be gone, wait
336
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm gonna get scold
337
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahahahahahaaha can't I take it off?
338
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now let me use the modern technology
339
🔗
里人B 文明の利器!
340
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now I have upgraded my memory
341
🔗
ぼくしーBoxi
342
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, the button disappeared
343
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, let me..
344
🔗
ぼくしーBoxi [EN]AHHHH I WANTED TO CHECK THAT PART
345
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok I got it
346
🔗
ぼくしーBoxi RTA
347
🔗
ぼくしーBoxi デジタル時計ちょっと違うわねw
348
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm sorry, that was my bad
349
🔗
里人B 吐息たすかる
350
🔗
ぼくしーBoxi
351
🔗
ぼくしーBoxi 目のハイライトがw
352
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I definitely I know this
353
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I just jumped the time and checked it
354
🔗
ぼくしーBoxi [EN] THIS IS IT RIGHT!?
355
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「チャットみた?」
356
🔗
ぼくしーBoxi [EN]EH!?
357
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, tha bank
358
🔗
ぼくしーBoxi [EN] where'd it go?
359
🔗
ぼくしーBoxi vwait, let me check the cheat sheet
360
🔗
ぼくしーBoxi [EN] where'd the picture app go
361
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WHO SAID BALDY
362
🔗
ぼくしーBoxi
363
🔗
ぼくしーBoxi [EN]and here goes the thing I hate
364
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so then, time to answer "no" to her again
365
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Wooly, you shouldn't notice it
366
🔗
ぼくしーBoxi [EN] poopy
367
🔗
ぼくしーBoxi [EN]apple
368
🔗
ぼくしーBoxi [EN] heart
369
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I really hate this moment
370
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, was it a sandwhich!?
371
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wooly I'm scared
372
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm not gonna choose you Wooly
373
🔗
ぼくしーBoxi [EN]you're rotten, I can aggree with you
374
🔗
ぼくしーBoxi [EN]no
375
🔗
ぼくしーBoxi [EN] no? whoa!?
376
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I SAID IT'S NOT ROTTEN WHY!?
377
🔗
ぼくしーBoxi [EN] nothing is rotten
378
🔗
ぼくしーBoxi おかえり…
379
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I said it's not rotten.... why?
380
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "no" is not the answer?
381
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so we gotta unlock this treasury?
382
🔗
ぼくしーBoxi [EN] can we make other than pie?
383
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what?
384
🔗
里人B あれ?
385
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, why are there many flower pot? he!?
386
🔗
ぼくしーBoxi
387
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, the yellow right?
388
🔗
ぼくしーBoxi [EN]thre's no item
389
🔗
ぼくしーBoxi ポイ捨てしないでw
390
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I thught there was a 2l pot
391
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I still got the button
392
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, this is why my room is a mess
393
🔗
ぼくしーBoxi
394
🔗
ぼくしーBoxi [EN]where's the pot?
395
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I thought I gotta put it in the pot?
396
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, was there a thing?
397
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I have to grow the flower right?
398
🔗
ぼくしーBoxi [EN]is this tomato?
399
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, there's the orange
400
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ... do i have to look up the items in this messy place?
401
🔗
ぼくしーBoxi なげないでw
402
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so that was too early?
403
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh-!? there's the memo!
404
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, there's something with the button right
405
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it's equals sign?
406
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I thought it was like the bottles cap...
407
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah!?
408
🔗
ぼくしーBoxi [EN]THIS IS IT
409
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- that;s why the command was missing
410
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm smart so I can skip it
411
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I get it
412
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so you gotta ... UWAAAAA NOW I CAN STOP THE VIDEO
413
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ..... do I have to? but it exist...
414
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, so this is how to grow it right?
415
🔗
ぼくしーBoxi
416
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now I wanna grow up the plant
417
🔗
ぼくしーBoxi あとで探すの大変になるから投げないでw
418
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now what's this?
419
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, the mushroom?
420
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so I can grow the mushroom now?
421
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm gonna put these things to avoid the monster
422
🔗
ぼくしーBoxi [EN] that safe existance is really scaring me
423
🔗
ぼくしーBoxi [EN]then?
424
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, where's the ornage?
425
🔗
ぼくしーBoxi はいにゃー
426
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, I have to buy something right?
427
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what are those shadows?
428
🔗
ぼくしーBoxi [EN]only......only...
429
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I wonder what does that 150325 means...
430
🔗
ぼくしーBoxi [EN] what was that, it gave me goosebumps
431
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me try it
432
🔗
ぼくしーBoxi [EN] robot??
433
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, wait but there's no . on it
434
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah-
435
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I wanna wet this robot
436
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Can't I spray water to it?
437
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so you're called bruh bot?
438
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let me screenshot
439
🔗
ぼくしーBoxi [EN]can't I get some water to wet that bot?
440
🔗
ぼくしーBoxi [EN]battery...
441
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think I can't get one yet...
442
🔗
里人B
443
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me pick the other...
444
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I think something scared me, it was me sayingweird thing, lol
445
🔗
ぼくしーBoxi [EN]guys, what if these shadows means they are all the victims showed up earlier?
446
🔗
ぼくしーBoxi [EN] why won't it become katakana?
447
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- now it's gonna get baldy
448
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now let me play again
449
🔗
ぼくしーBoxi [EN]aw, this is really creepy
450
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this is the part where the scary thing happens
451
🔗
里人B ウーリーの顔ww
452
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ooly
453
🔗
ぼくしーBoxi
454
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I was too slow
455
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wow the shadow is really moving
456
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Sorry Wooly
457
🔗
ぼくしーBoxi [EN]won't I get the same result?
458
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I feel I'm heading to the same future
459
🔗
ぼくしーBoxi [EN] let me press pause in the last part
460
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh......
461
🔗
ぼくしーBoxi 変わらなさそうなら最初からやってみる?
462
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I can only think of to run away in the last minute
463
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- I 'm thinking I'm gonna get attacked...
464
🔗
ぼくしーBoxi [EN] let me just go on for now
465
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, yeah, I haven't say "yes" yet
466
🔗
ぼくしーBoxi [EN] where should I use the pause button? may be in the earlier video?
467
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I memorized them guys
468
🔗
ぼくしーBoxi 馴染んできたわねw
469
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I really do remember this patter
470
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but I forget it everytime I adjust the clock, what's the tic tok!?
471
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: Roboco hates the old big clock sound
472
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- my sick feeling is gone, I wanna beat this world and survive
473
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, is there something more...
474
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I can't put things in here... uwa...
475
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let's make it rotten again
476
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, this is really dirty
477
🔗
ぼくしーBoxi [EN] there's no sandwhich here right?
478
🔗
ぼくしーBoxi [EN] can we pause in anytime?
479
🔗
ぼくしーBoxi [EN]or can we choose the choice not to answer?
480
🔗
ぼくしーBoxi やれるだけやってみよう
481
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm not gonna answer, get stack in there
482
🔗
ぼくしーBoxi [EN]where's the mushroom? I rea;lly wanna open this bag
483
🔗
ぼくしーBoxi [EN] can't we put the mouse trap here?
484
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think I can hide here... but I'm dead if I did that
485
🔗
ぼくしーBoxi [EN] let's wait for 30 sec
486
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now what?
487
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me drink water
488
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Wolly told me to don't have to answer
489
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Amanda is crazy, what happened to you
490
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "I'm not gonna answer"
491
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "I don't know"
492
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, SHE DID IT AGAIN
493
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you.... killed Wooly, it's not my fult
494
🔗
ぼくしーBoxi [EN]" I don't wanna answer"
495
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah.... you changed my answer
496
🔗
ぼくしーBoxi [EN]whoa, it's automatic!
497
🔗
ぼくしーBoxi [EN]may be I gotta use the button earlier
498
🔗
ぼくしーBoxi [EN] isn't this monster amanda?
499
🔗
ぼくしーBoxi 止めていろいろ確認するかー
500
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I memorized what it says, my brain gets it
501
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm perfect
502
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, wait, nothing in there?
503
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- it's already in there
504
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so then let's check the kitchen clip
505
🔗
里人B なるほど?
506
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, I gotta rewatch it
507
🔗
ぼくしーBoxi [EN] from the beginning, let me check it
508
🔗
ぼくしーBoxi [EN] check the fridge?
509
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Ok, peach pie
510
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I can press the pause at any time
511
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, did it change?
512
🔗
ぼくしーBoxi まだ
513
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah!!!
514
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh?
515
🔗
ぼくしーBoxi スクショしとく
516
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eeh.... what?
517
🔗
ぼくしーBoxi [EN] oven?
518
🔗
ぼくしーBoxi [EN]it's 575 C right?
519
🔗
ぼくしーBoxi [EN]OI, WHY'D YOU CHANGED
520
🔗
ぼくしーBoxi
521
🔗
里人B !?
522
🔗
ぼくしーBoxi [EN]EH, WHAT!?
523
🔗
ぼくしーBoxi 変わったねW
524
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, now I got how to make meat pie
525
🔗
ぼくしーBoxi [EN]heeeey this is making me hungry
526
🔗
里人B 飯テロだ…
527
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the drawn picture looks delicious
528
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, I know how to grow potato
529
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me take screenshot
530
🔗
ぼくしーBoxi なげないでw
531
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, I think I get it
532
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so if I pour water, potato grows right?
533
🔗
里人B おお~!!
534
🔗
ぼくしーBoxi [EN] [EN]wow, it did grow up!
535
🔗
ぼくしーBoxi
536
🔗
ぼくしーBoxi なってるやろがい!
537
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol it grew up so fast
538
🔗
里人B 肉…
539
🔗
ぼくしーBoxi [EN] mushroom... meat? arm? what? is it my arm?
540
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんこわいよw
541
🔗
ぼくしーBoxi [EN]meat? can't I just offer my arm?
542
🔗
里人B ロボ子さんの腕はメカだからきつそう…
543
🔗
ぼくしーBoxi [EN] don't say the trap...
544
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Let me be the fox
545
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, I think this is the item I need for the fox
546
🔗
ぼくしーBoxi [EN]AH! SO THE CHEESE, OF COURSE!
547
🔗
里人B かわいい
548
🔗
ぼくしーBoxi [EN] let me trap a stupid mouse! meow!
549
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
550
🔗
ぼくしーBoxi [EN]....who'd wanna eat this meat pie?
551
🔗
ぼくしーBoxi 衛生面が最悪すぎるんだよなぁw
552
🔗
ぼくしーBoxi なげないでw
553
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I got to preheat right?
554
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ... well this is just a game so let's go
555
🔗
ぼくしーBoxi [EN]here we are, got a new tape
556
🔗
ぼくしーBoxi
557
🔗
ぼくしーBoxi [EN]whoa, now there's MEAT SHOP
558
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, yeah, there's new shop and some shops are gone!
559
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, eh?
560
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what happened?
561
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh??????
562
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait wait wait,,,
563
🔗
ぼくしーBoxi [EN]there's a note? if you can't read it youre' stack aren't you?
564
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
565
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait I forgot, let me screenshot
566
🔗
ぼくしーBoxi いいよw
567
🔗
里人B かわいい
568
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh?
569
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait let me check the notes
570
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, that's re thanks
571
🔗
ぼくしーBoxi ちょっと抜けてない?W
572
🔗
ぼくしーBoxi [EN] EH?
573
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahahahaha I thought the 2nd was fa, lol
574
🔗
ぼくしーBoxi
575
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yabe, Amanda is .. ah ok she fixed it
576
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think we can't play the piano yet, am I right?
577
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh!?
578
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why everything turned into meat shop!? why?
579
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wooly?
580
🔗
ぼくしーBoxi [EN]it's not my fault!!
581
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh this is mean
582
🔗
ぼくしーBoxi [EN]is it my fault? oi, Wooly save me
583
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, it's mean
584
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Wo-Wooly is gonna get killed...
585
🔗
ぼくしーBoxi [EN]My evil side tells me to stab wooly...
586
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what happened?
587
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Yes YEs yes!
588
🔗
ぼくしーBoxi [EN] birthday Wooly!
589
🔗
ぼくしーBoxi [EN]....now that was creepy
590
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh? where?
591
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, seems like I chose wrong
592
🔗
ぼくしーBoxi [EN]we went to candy, a wrong
593
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, it was the meat shop right?
594
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah?
595
🔗
ぼくしーBoxi 内蔵・・・・
596
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, the dolly is gone?
597
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, now what is this?
598
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, this is the yellow
599
🔗
ぼくしーBoxi [EN]this is the yellow letter
600
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this must be the 2l pot
601
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yellow.... did we have that?
602
🔗
ぼくしーBoxi
603
🔗
ぼくしーBoxi [EN]where'd the doll go?
604
🔗
ぼくしーBoxi
605
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Uwa, there's the doll in here right?
606
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, the scissors.. it's dangerous so let me put it there
607
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so this means the doll is cut?
608
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what family??
609
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
610
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, is she making fun?
611
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait what? what?
612
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lightning?
613
🔗
ぼくしーBoxi 「緊急警報」雷警報
614
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now what is this!?
615
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it suddenly came out?
616
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, this is bad right?
617
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the top one must not be ok right?
618
🔗
ぼくしーBoxi [EN] is this a luck game?
619
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, it's not gonna wrok now?
620
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so that's just the ... ah-
621
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so if we avoided the emergency shown, the story moves?
622
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, how's the pig?
623
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
624
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwa!? that's too realistic
625
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, this.... wait, isn't that Wooly's family behind?
626
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now what's that in the lfet side? cobra? what?
627
🔗
ぼくしーBoxi [EN]how do you call parents chicken?
628
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, here comes the typhoon, gotta avoid it and go away
629
🔗
ぼくしーBoxi [EN]not good, I gotta change the world
630
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, I don't get the one on the top, is it tsunami?
631
🔗
ぼくしーBoxi [EN]then now what?
632
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "male hen"
633
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"HELP ME OUT"
634
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "Ondori"??????
635
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, did you eat?
636
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, he's trying to get away!
637
🔗
ぼくしーBoxi [EN]aah, it's raining
638
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Did Wooly join them by mistake?
639
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, it's raining, Wooly, sorry I think I can't save the world
640
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, isn't that Wooly
641
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "sad"
642
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"worried"
643
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"yes"
644
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Alone?????
645
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, isn't the head taken off?
646
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "Ok"
647
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wooly????
648
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh eh eh eh??
649
🔗
ぼくしーBoxi [EN]where'd Wolly went anyway?
650
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you'd save the cat right?
651
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm always welcome to have a cat as a pet
652
🔗
ぼくしーBoxi [EN] She was asking what's the meaning of family right?
653
🔗
ぼくしーBoxi [EN]can we replay it?
654
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah, Wooly is still here
655
🔗
ぼくしーBoxi おんどり
656
🔗
ぼくしーBoxi [EN]please don't eat the baby, no yum yum
657
🔗
ぼくしーBoxi [EN] but this.....
658
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, but I have a bad feeling when we choose sheep
659
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you hate snake?
660
🔗
ぼくしーBoxi [EN] don't you get satisfied when you see Wooly?
661
🔗
ぼくしーBoxi 洪水警報か…
662
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, here we got it!
663
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait... isn't this bad....
664
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"everything rottens"
665
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think this is bad ending already...
666
🔗
ぼくしーBoxi [EN]how can I end this? can't I use scissors?
667
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwa-....
668
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, the snake
669
🔗
ぼくしーBoxi [EN]they are all gone now
670
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why is she having soar eyes
671
🔗
ぼくしーBoxi [EN]don't you tell me youre after me snake
672
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wooly, why'd you go there? and you're dumb now
673
🔗
ぼくしーBoxi [EN]...well he looks happy
674
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Wooly....
675
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you look happy, it's fine then
676
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "alone"
677
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yabe
678
🔗
ぼくしーBoxi 断ったわ
679
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I said yes, why?
680
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok ok I'll take care of the cat right?
681
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now time to rotten the world
682
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I really wanna soak this bot into the water
683
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, don't this have a battery?
684
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, my arm looks short in this game
685
🔗
ぼくしーBoxi [EN]can't I take the battery from this?
686
🔗
ぼくしーBoxi [EN]may be my arm is just so short
687
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why is both became flower
688
🔗
ぼくしーBoxi ビデオみる?それともさっきのピアノ引いてみる?
689
🔗
ぼくしーBoxi [EN]the cat... I think there's something
690
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but only the rain comes in here
691
🔗
ぼくしーBoxi [EN]the piano.... it didn't have to work with the plot right?
692
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, yeah, i got a new note
693
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WHY DID I TAKE THE PHOT ANYWAYS
694
🔗
ぼくしーBoxi 忘れてたのねw
695
🔗
ぼくしーBoxi [EN] [EN]ah, I was right
696
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah... ah....
697
🔗
ぼくしーBoxi 遅かったかな…
698
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why is the sound not hitting the right note?
699
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, was it the right timing I had to play when I had to pose!?
700
🔗
ぼくしーBoxi [EN] daaaaaaaaamn
701
🔗
ぼくしーBoxi 腐らせるしかないか…
702
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'M GONNA GET ROTTEN AGAIN!!
703
🔗
ぼくしーBoxi バグった
704
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, why the tempo faster now?
705
🔗
ぼくしーBoxi [EN] but I think I know the answer
706
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, it's not the fox
707
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah the cat is alive
708
🔗
ぼくしーBoxi [EN]oi, you had the cat earlier!
709
🔗
ぼくしーBoxi [EN] save the cat... I feel bad for the cat
710
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WHY1?
711
🔗
ぼくしーBoxi [EN]EH, WHAT?
712
🔗
ぼくしーBoxi に・・
713
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I was the cat....?
714
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so I was the meat??
715
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let's do it again
716
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok then let's
717
🔗
ぼくしーBoxi [EN] gotta chosse the other route then
718
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I have the chance to cut the dolly
719
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok we're advancing guys
720
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, so these are the stcikers showing the ED I saw?
721
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think I still remember the trick
722
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, why not exploding?
723
🔗
ぼくしーBoxi 戻すカーw
724
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah, I forgot the timing!!!!
725
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so I got to do it in right timing
726
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, how'd I get the scissor?
727
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I do remember the note
728
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I know we used G, T and S
729
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, it's the GUTS
730
🔗
ぼくしーBoxi kawaii
731
🔗
ぼくしーBoxi 色々混ざってて草
732
🔗
ぼくしーBoxi [EN]...please don't make that scream
733
🔗
ぼくしーBoxi [EN]that really scared me...
734
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now I'm reall scared
735
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wow, nice voice
736
🔗
ぼくしーBoxi [EN]hmm....what was the note again?
737
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, it was not in the right timing
738
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it was you robot
739
🔗
ぼくしーBoxi [EN]...wait, I GOT TO HIT THE RIGHT TIMING WITH YOU TOO RIGHT?
740
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this is hitting the highest hit right?
741
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ice-
742
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now the neighbor
743
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, so far Amanda is a good girl so far
744
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now time to pause
745
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
746
🔗
ぼくしーBoxi [EN]do I have to press the black key too?
747
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, it opened, so cute
748
🔗
ぼくしーBoxi
749
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what's wrong with Amanda here?
750
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm not ... it's not my fault
751
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I can't save you!
752
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so scary
753
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but I think he'd be happy for the meat too?
754
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you see... I thoughtof something...
755
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, so I will become meat again? am I right/
756
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this is really creepy
757
🔗
ぼくしーBoxi [EN] can't I change to the orange video now?
758
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think I have to watch every video right?
759
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wooly is the best friend you see
760
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, you really
761
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you see, I can't eat food lately right?
762
🔗
ぼくしーBoxi あーw
763
🔗
ぼくしーBoxi [EN] tbh, I ordered many meat before the surgery right?
764
🔗
ぼくしーBoxi [EN] NOW MY FRIDGE IS ALL FILLED WITH MEAT
765
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ... I will give it to my mama robot before it rottens
766
🔗
ぼくしーBoxi 焼き肉パーティーしてもろてw
767
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: before B-day, Roboco had to get surgery, so she's limited to eat food right now, she's not allowed to eat the meat
768
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, so .... I can use it when it's raining?
769
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so I can't check this in my route now?
770
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let me check the orange tape now
771
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WHAT?
772
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why is it realistic?
773
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, is this Amanda?
774
🔗
ぼくしーBoxi ローレンじゃった
775
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh she's gone!?
776
🔗
ぼくしーBoxi 聞いてやがる…
777
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh.... what happened...
778
🔗
ぼくしーBoxi [EN]mint chocolate chip is the best... did she... enjoyed it?
779
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now what do I have to do
780
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh......
781
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, so when I went to this meat route, I gotta go back to the apple route
782
🔗
ぼくしーBoxi [EN]is that so, am I right?
783
🔗
ぼくしーBoxi かしこい
784
🔗
ぼくしーBoxi [EN] can we try I didn't do
785
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "no can't help"
786
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"no:
787
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yabe
788
🔗
ぼくしーBoxi バグった
789
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yabe, uwaaaa IT WAS YOU
790
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah
791
🔗
ぼくしーBoxi [EN] i know this...
792
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so it was you Amanda
793
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so Amanda glitched, and like "I'm here to play with you"
794
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now this is Madoca magica
795
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let's do the apple route
796
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm getting used to this I'm understanding this game
797
🔗
ぼくしーBoxi
798
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Can I explode it?
799
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, which is the right route?
800
🔗
ぼくしーBoxi 爆発したらレシピかわらない?
801
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I gotta do the robot route, so....
802
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the route will be fixed to the meat route right?
803
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Amanda is sure "dangerous"
804
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok time to make pie
805
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Whoa!? wait
806
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so there's 6 hidden tapes?
807
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so is that so...
808
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait what if I make peach pie?
809
🔗
ぼくしーBoxi [EN] what will happen if I make a .... hmmmm
810
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, is there a peach ?
811
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WAIT, THERE'S THE PEACH TREE
812
🔗
ぼくしーBoxi さっき投げてたね
813
🔗
ぼくしーBoxi [EN] The peach is pink...? right?
814
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, !!may be this
815
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I THOUGHT IT WAS A TOMATO
816
🔗
ぼくしーBoxi
817
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, can't I undo this?
818
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, if I chose the wrong one it will spit it back to me right?
819
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok ok right
820
🔗
ぼくしーBoxi 投げ方よw
821
🔗
ぼくしーBoxi 入ってないw
822
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwa! new tape is here!
823
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, why the robot has the battery?
824
🔗
ぼくしーBoxi vso I don't have to cut the doll right?
825
🔗
ぼくしーBoxi そうなるわね
826
🔗
ぼくしーBoxi [EN]o? who's being investigated?
827
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now this is pretty recent record
828
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, I know it's pretty recent in this game time, isn't it?
829
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so isn't this kid a victim?
830
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now I'm scared...
831
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, are you Amanda?
832
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh- what was that video about..
833
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what was it...
834
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now time to do something with the robot
835
🔗
ぼくしーBoxi [EN]this is the code right?
836
🔗
ぼくしーBoxi にこにこかわいい
837
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "I feel sorry about Kate" ... wait what?
838
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, the video ended
839
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah yabe, Amanda is disobeying again
840
🔗
ぼくしーBoxi コードある?
841
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so is this the code?
842
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I don't wanna open this
843
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, this isn't the cake, wait what?
844
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah is this for the robot again?
845
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait I forgot when I spoke in EN
846
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"30 min with 235C"
847
🔗
ぼくしーBoxi [EN] oh, oh?
848
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwa, I saw this puzzle...
849
🔗
ぼくしーBoxi
850
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I got this
851
🔗
ぼくしーBoxi [EN] give me ball pen- let me write them down
852
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「メモリーアップグレードきちゃ」
853
🔗
ぼくしーBoxi [EN]there's 2 candles right now right?
854
🔗
ぼくしーBoxi でかいw
855
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait division? wait...
856
🔗
ぼくしーBoxi [EN]2 / 2???
857
🔗
ぼくしーBoxi 1
858
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんはやれば出来る子よ、落ち着いてw
859
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why will 2/2 become 1???/ I know 4/2 becomes 2
860
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, why can't I solve division now?
861
🔗
ぼくしーBoxi あなた疲れてるのよw
862
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「電卓機能ないなった」
863
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「七歳の高性能どこ?」
864
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, is it the b-day?
865
🔗
ぼくしーBoxi
866
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, something is doomed
867
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this... is creapy
868
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now I'm traumatized
869
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, I know this TITLE
870
🔗
ぼくしーBoxi [EN] did we miss something?
871
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but I think other will ... ah, it's doomed
872
🔗
ぼくしーBoxi なんでw
873
🔗
ぼくしーBoxi [EN] well now we learned that nothing will be changed from cutting it
874
🔗
ぼくしーBoxi [EN]well, I hope something will change
875
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I will trust you
876
🔗
ぼくしーBoxi vWHOAAAAAAA!?
877
🔗
ぼくしーBoxi
878
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Wait, this is yabe
879
🔗
ぼくしーBoxi [EN]he's ok.....
880
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Wooly is ok right?
881
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wow, Wooly is cute,
882
🔗
ぼくしーBoxi [EN] nothing is wrong,... crazy?
883
🔗
ぼくしーBoxi [EN]oi, you're no doctor aren't you
884
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, her eyes are so scary
885
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, she's gonna make me choose the item
886
🔗
ぼくしーBoxi [EN] DON'T TRY IT IF IT'S HARD
887
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I KNEW YOU'D USE EVERYTHING
888
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wool run!!
889
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Can't stop!? Wooly!?
890
🔗
ぼくしーBoxi
891
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"Material..." what?
892
🔗
ぼくしーBoxi [EN] rIP..
893
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh......
894
🔗
ぼくしーBoxi 中国語文字になってるかな?
895
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh... snack? ?
896
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Wooly.....
897
🔗
ぼくしーBoxi [EN]can we watch it again?
898
🔗
ぼくしーBoxi [EN]he's still alive
899
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahhhhhhhhh
900
🔗
ぼくしーBoxi
901
🔗
ぼくしーBoxi [EN]no no no please, why'd it crashed? it's like DDLC
902
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait wait wait
903
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh?
904
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I know you guys didn't see that but the game suddenly crushed
905
🔗
ぼくしーBoxi [EN]if it's regular crash, only EN will come out right? AMANDA SHOWED UP IN THE END
906
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait....
907
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what was it...
908
🔗
ぼくしーBoxi 再起動するかぁ…
909
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, don't say that "Amanda is behind you"
910
🔗
ぼくしーBoxi [EN] how'd it show??? this is really creepy
911
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwa, we're from the start again
912
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh,,,, again?
913
🔗
ぼくしーBoxi ないぎふー!
914
🔗
ぼくしーBoxi おやつよりご褒美のがニュアンス的にあってるとおもう
915
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm scared, but wanna check it out again?
916
🔗
ぼくしーBoxi
917
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ooooo
918
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wai,t let me cancel ths
919
🔗
ぼくしーBoxi あw
920
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wooly, why can't I choose only his head??
921
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WHY WOULD YOU DRINK IR WOOLY, PLS.. STOP...
922
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Search " how to save Wooly"
923
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh??? what's this tape?
924
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I don't know this one
925
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Sorry Wolly, bye for now
926
🔗
ぼくしーBoxi [EN]this show isn't wholesome... not good for kids...
927
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok nothing behind
928
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Wooly has allergic to the apple
929
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, wait
930
🔗
ぼくしーBoxi [EN]apple, hate, how many chair, how many mushroom
931
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so this is the 4-digits right?
932
🔗
ぼくしーBoxi [EN]is it sofa? it's not a chair?
933
🔗
ぼくしーBoxi [EN]well let's try them out
934
🔗
ぼくしーBoxi 椅子 きのこ フルーツ、 ライト
935
🔗
ぼくしーBoxi [EN]may be sofa isn't counted
936
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
937
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let's try it with 1 first
938
🔗
ぼくしーBoxi [EN] guys, SOFA IS CHAIR
939
🔗
ぼくしーBoxi [EN] do you get it?
940
🔗
ぼくしーBoxi [EN] NOW I CAN FINALLY WET THE ROBOT
941
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol it's angry
942
🔗
ぼくしーBoxi 命乞いしてるw
943
🔗
ぼくしーBoxi [EN]we're same robot, but the curiosity won't stop me, I won't forget you
944
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, which should I check?
945
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Chat" One Robo-cir is now gone"
946
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol Robo-cirs are robot too, I forgot about that
947
🔗
ぼくしーBoxi 暑いから助かる
948
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"sharing"? sounds nice
949
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, which is the right tape?
950
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now my room is such a mess
951
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, is it you robot?
952
🔗
ぼくしーBoxi こわれちゃった…
953
🔗
ぼくしーBoxi [EN]well, next route
954
🔗
ぼくしーBoxi [EN]sorry, running out of time
955
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "please don't forget me"
956
🔗
ぼくしーBoxi [EN] .... "curiosity killed the bot" but I'm sure this is a good ending
957
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the title is sharing it won't get bad is it?
958
🔗
ぼくしーBoxi
959
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh.... isn't that heart...
960
🔗
ぼくしーBoxi [EN] don't you love rotten food?
961
🔗
ぼくしーBoxi [EN] share a secret?
962
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you enjoy killing people don't you
963
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I wanna know
964
🔗
ぼくしーBoxi
965
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WHY CAN'T I BREAK IT!?
966
🔗
ぼくしーBoxi [EN] don't you dare come here....
967
🔗
ぼくしーBoxi おつかれさまよーw
968
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I thought it would be after me...
969
🔗
ぼくしーBoxi サウンドの帝王w
970
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんおつろぼよ~
971
🔗
ぼくしーBoxi [EN]that last part, I thought it was a bad ending
972
🔗
ぼくしーBoxi [EN]it was totally scary
973
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but there's 4 more colored tape right? and I know it's the bot...
974
🔗
ぼくしーBoxi 今度否定する?w
975
🔗
ぼくしーBoxi [EN] don't you wanna see the code?
976
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Amanda is out there right? she was a monster
977
🔗
ぼくしーBoxi [EN]3 more?
978
🔗
ぼくしーBoxi せっかくだしあと少しやるかい?
979
🔗
ぼくしーBoxi [EN]where's the other tape?
980
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm totally awake
981
🔗
ぼくしーBoxi コード放置しとくのもね…
982
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, isn;t this too long like a movie end roll
983
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahm I can skip it
984
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I forgot it was a tape lol
985
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I really wanna know that code
986
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I got a new sticker
987
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah!!!!
988
🔗
ぼくしーBoxi [EN]show me what's in you!
989
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what?
990
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so were you talking about the key
991
🔗
ぼくしーBoxi そうなるわねw
992
🔗
ぼくしーBoxi [EN]...damn
993
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I THOUGHT YOU WERE HIDING NEW TAPE
994
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what did I miss?
995
🔗
ぼくしーBoxi 最後のもう一つの選択肢も選べない?
996
🔗
ぼくしーBoxi [EN]was there a mark on the doll?
997
🔗
ぼくしーBoxi 使ってないね
998
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I really making the place such a mess
999
🔗
ぼくしーBoxi
1000
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, I do remember about it, so funny
1001
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I can't remember the piano notes, and I remember it's only available when it's on the tape
1002
🔗
ぼくしーBoxi [EN] give the doll?
1003
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ait, can we cut the doll?
1004
🔗
ぼくしーBoxi だめ
1005
🔗
ぼくしーBoxi [EN] don't cut the doll?
1006
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let's advance the tape
1007
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I gotta give the flower?
1008
🔗
ぼくしーBoxi 「ありがとう、でもその花好きじゃないの」
1009
🔗
ぼくしーBoxi [EN]pink... so is that so?
1010
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, so I ..... she's not happy with the flower? STOP COMPLAINING
1011
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so this is it?
1012
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, was thre a fish?
1013
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, not this?
1014
🔗
ぼくしーBoxi 投げ方w
1015
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, there were fish right?
1016
🔗
ぼくしーBoxi もっと水かけてみる?
1017
🔗
ぼくしーBoxi [EN]may be it's.. ah, so you.... only one flower in one run?
1018
🔗
ぼくしーBoxi めんどくさっw
1019
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, there's a fish lol
1020
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah may be the tapes are hard
1021
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wanna try the peach again?
1022
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, this is pretty hard, wanna search for the clues for the tape?
1023
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me check them
1024
🔗
ぼくしーBoxi 一回クリアしたしね
1025
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm angry to that robot... I thought it was gonna give me the tape
1026
🔗
ぼくしーBoxi 「忘れないで…」
1027
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now spoilers are allowed
1028
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think it's rea;y hard for me
1029
🔗
ぼくしーBoxi [EN]oh wait, the clues are so detailed
1030
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WAIT, THE PROCESS IS TOO LONG
1031
🔗
ぼくしーBoxi めんどいのあるよねw
1032
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait,,,,,, hole movie? ahhhhhh
1033
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh---!?
1034
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm gonna be like a space cat
1035
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it says well detailed, but it's only allowed in one run
1036
🔗
ぼくしーBoxi [EN] seems like there's many ED
1037
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- only 3 routes left?
1038
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwa, this is hard
1039
🔗
ぼくしーBoxi 大変そう
1040
🔗
ぼくしーBoxi シールの数だね
1041
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, so the stickers shows how many routes I finished?
1042
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, haven't checked this fateful ED!
1043
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I checked the ED3....
1044
🔗
ぼくしーBoxi 朝ルートのだね
1045
🔗
ぼくしーBoxi 3つだよ
1046
🔗
ぼくしーBoxi やってみるかー
1047
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me try the faithful ed now then
1048
🔗
ぼくしーBoxi パズルってようは謎解きだね
1049
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1050
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ok, let's do the apple pie, not sure if we can reach it but let's go
1051
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1052
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now my brain is having "loading moment"
1053
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now time to explode it
1054
🔗
ぼくしーBoxi
1055
🔗
ぼくしーBoxi んなー
1056
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I remember all the process you know
1057
🔗
ぼくしーBoxi [EN]oops, that was for apple pie, wrong
1058
🔗
ぼくしーBoxi
1059
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wooly hurry, let's do the secret talk
1060
🔗
ぼくしーBoxi 手際いいねw
1061
🔗
ぼくしーBoxi
1062
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm sorry, that wasn't on purpose
1063
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now use this tape
1064
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this is a speed run now
1065
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, so that's how it goes
1066
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok
1067
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I gotta do it
1068
🔗
ぼくしーBoxi
1069
🔗
ぼくしーBoxi [EN]seems like I gotta check it really carefully
1070
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1071
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Type Sam?
1072
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, is that her father name?
1073
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now keep pressing spider
1074
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, the red tape is here!
1075
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: checking the route moves
1076
🔗
ぼくしーBoxi [EN]hm?????? the spider is gone
1077
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh.... but I pressed the spider right?
1078
🔗
ぼくしーBoxi [EN]if I made her angry, I'd die
1079
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, why did we didn't go to the ED2?
1080
🔗
ぼくしーBoxi 恐ろしいねぇ…
1081
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Why did Sam disappear then?
1082
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
1083
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, what was that last part? was it related?
1084
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah, wait let me note that
1085
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Why'd Sam disappeared?
1086
🔗
ぼくしーBoxi
1087
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1088
🔗
ぼくしーBoxi しゃべるネズミがめっちゃきになる
1089
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, the 21 pot??? was there here?
1090
🔗
ぼくしーBoxi あったよ
1091
🔗
ぼくしーBoxi [EN]where's the pot with 21? I can't find it
1092
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, did you guys find it?
1093
🔗
ぼくしーBoxi だって投げてたもんさっきw
1094
🔗
ぼくしーBoxi [EN]where's the pot with 21...
1095
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, you!!!!!
1096
🔗
ぼくしーBoxi
1097
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think I missed it 'cause I gave the doll earlier
1098
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, how'd you know that clue?
1099
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok Wooly isn't injured yet
1100
🔗
ぼくしーBoxi もっと水あげないとね>花
1101
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, can we go back then?
1102
🔗
ぼくしーBoxi あり
1103
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now eh???
1104
🔗
ぼくしーBoxi 新規ルートじゃないと
1105
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, let's trust my memory
1106
🔗
ぼくしーBoxi がんばれー!
1107
🔗
ぼくしーBoxi テープ…
1108
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, the tape is all gone?!
1109
🔗
ぼくしーBoxi [EN]well we all watched the tape, so it's good so far
1110
🔗
ぼくしーBoxi いいよw
1111
🔗
ぼくしーBoxi 新規で完全新規だとは…
1112
🔗
ぼくしーBoxi [EN]seems like it isn't the time yet
1113
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wow my memory still remember it
1114
🔗
ぼくしーBoxi
1115
🔗
ぼくしーBoxi 振り返って
1116
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, omg, so cute! but I'll kill you later
1117
🔗
ぼくしーBoxi さっきのだね…
1118
🔗
ぼくしーBoxi 順番にテープがでるから…
1119
🔗
ぼくしーBoxi [EN]AHHHHH SO IT FOLLOWS IN ORDER!?
1120
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, so no matter how many time I do, we gonna check all the clip? ok
1121
🔗
ぼくしーBoxi まかせろり
1122
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now the RTA starts!
1123
🔗
ぼくしーBoxi 爆発ルートはまた別だからね
1124
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let's do the RTA guys carefully
1125
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now I'm no longer scared, it's gonna be ok
1126
🔗
ぼくしーBoxi [EN] guys, don't use knife when playing pirate ok?
1127
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now I'm start thinking Amanda is cute
1128
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, did she just say to make Peach pie?
1129
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I wonder where's Amanda's parents.... wait, didn't know it was so detailed
1130
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I totally forgot it was this nice
1131
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now time to make peach pie
1132
🔗
ぼくしーBoxi 水色よし
1133
🔗
ぼくしーBoxi ルート終わる前にみておかない?
1134
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now then time to make apple pie
1135
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, yeah let me watch the apple pie end and die
1136
🔗
ぼくしーBoxi [EN]then this is the contract guys
1137
🔗
ぼくしーBoxi [EN]you will be the next Amanda, so that was why there's the new 2000's video
1138
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think the kid won't get what does the contract exactly bout, ... ahahaha vtuber, well may be yes?
1139
🔗
ぼくしーBoxi [EN].....ok let's stop talking about it ok?
1140
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「じゃあさっきのおじさんはYAGOOってことか」
1141
🔗
ぼくしーBoxi [EN].... I hate this, that woman looks like a doctor, I'm scared
1142
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now I'm gonna clean it
1143
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now let's go to the next tape, we're done with the tape
1144
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I really . ah, gotta do the Sam tape too
1145
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait let's do the Sam tape first
1146
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm sure Amanda is scared too
1147
🔗
ぼくしーBoxi たまにはこっちが振り回さないとねw
1148
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let's go to the hen
1149
🔗
ぼくしーBoxi [EN]guys look, the stickers are all gone! this is mean!
1150
🔗
ぼくしーBoxi [EN] my progress...
1151
🔗
ぼくしーBoxi かなしい
1152
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm really sad the progress is all gone
1153
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1154
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I came up with new idea to beat it fast
1155
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now... let's think who's Wooly then?
1156
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1157
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Now this is the stupid sheep, I was trusting you.. what happened to you Wooly?
1158
🔗
ぼくしーBoxi [EN]where'd the Wolly I used to trust?
1159
🔗
ぼくしーBoxi [EN]well, you can't win against the mother nature
1160
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I know you're the one who's gonna kill it, please stop you're scary
1161
🔗
ぼくしーBoxi お水えらい
1162
🔗
ぼくしーBoxi 気分はどう?
1163
🔗
ぼくしーBoxi
1164
🔗
ぼくしーBoxi おへそたすかる
1165
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah, I think I get it, since father is missing, Amanda changed, isn't it?
1166
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, I grew up
1167
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- so that's why Amanda is losing trust to the family... now what is Sam?
1168
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I really wanna know the fact now...
1169
🔗
ぼくしーBoxi
1170
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1171
🔗
ぼくしーBoxi 元気なくなってるw
1172
🔗
ぼくしーBoxi [EN]How did I break this....
1173
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ahhhhhh since I said Sam, this didn't break
1174
🔗
ぼくしーBoxi Ondori = Rooster
1175
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I shouldn't answer it right...
1176
🔗
ぼくしーBoxi [EN] guys, seems like it's not ok to say Bocchi
1177
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I got it
1178
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok ok
1179
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I get it, so that means I gotta do it twice right?
1180
🔗
ぼくしーBoxi [EN]then it becomes question right?
1181
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I know the previous me pressed it more than once
1182
🔗
ぼくしーBoxi [EN]...wait
1183
🔗
ぼくしーBoxi 蜘蛛気をつけてね
1184
🔗
ぼくしーBoxi すぎたね…
1185
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah I get when to pause then
1186
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I was doing it without thinking before
1187
🔗
ぼくしーBoxi b
1188
🔗
ぼくしーBoxi
1189
🔗
ぼくしーBoxi
1190
🔗
ぼくしーBoxi [EN]if this is the last, can we break the robot?
1191
🔗
ぼくしーBoxi だね
1192
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now get scared
1193
🔗
ぼくしーBoxi 二体目のろぼさー、南無
1194
🔗
ぼくしーBoxi [EN] no mercy, nice good boy
1195
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「ろぼっとごろしー!」
1196
🔗
ぼくしーBoxi 分かち合ったから今回は否定してみる?
1197
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, wasn't there an another choice in this ending?
1198
🔗
ぼくしーBoxi さっきはハイだったね
1199
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Haven't check this route yet
1200
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh... is this Wooly??
1201
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wooly was girl? .... no, I don't wanan share secret
1202
🔗
ぼくしーBoxi 辛辣
1203
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh,.... so there was nothing?
1204
🔗
ぼくしーBoxi [EN]guys, we survived
1205
🔗
ぼくしーBoxi
1206
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wow, I'm good at cleaning room guys!
1207
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but, that means there will be a new victim other than me right?
1208
🔗
ぼくしーBoxi
1209
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Guys, this isn't good, I'm like pro of this game now
1210
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Guys, even if you got my phone, don't tell it was mine, you all know my secret
1211
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Don't I have to do two thing? wait, did I miss the route???
1212
🔗
ぼくしーBoxi こっちはピアノ
1213
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let's solve the piano then
1214
🔗
ぼくしーBoxi
1215
🔗
ぼくしーBoxi [EN]then we gotta play the happy birthday song right?
1216
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1217
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think something bad happened in Amanda's b-day
1218
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, yabe, I almost forgot it
1219
🔗
ぼくしーBoxi あぶないw
1220
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah, here comes the new tape!!
1221
🔗
ぼくしーBoxi
1222
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Now since we beat the piano, can we die?
1223
🔗
ぼくしーBoxi お肉エンドにして終わらせよう
1224
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let's get the meat end
1225
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1226
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Now this looks cute lol
1227
🔗
ぼくしーBoxi [EN] even you don't want, we gotta go this side Amanda
1228
🔗
ぼくしーBoxi [EN]all the kids love eating meat, so don't run Amanda
1229
🔗
ぼくしーBoxi ウーリーw
1230
🔗
ぼくしーBoxi 初見さんいらっしゃいー
1231
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now we're gonna get new clue, watch it guys
1232
🔗
ぼくしーBoxi サム!
1233
🔗
ぼくしーBoxi [EN]was he poisoned?
1234
🔗
ぼくしーBoxi [EN]he's kind
1235
🔗
ぼくしーBoxi あのケイト?
1236
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, Kate??????? she's related to the show?
1237
🔗
ぼくしーBoxi だから食い違いあったのか…
1238
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now I sus this woman....
1239
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why are you two flirting?
1240
🔗
ぼくしーBoxi [EN] then now? what? the JP TL was different? in JP translation, it said Amanda was "adopted"? and wasnt told in EN version. ... so the first contract was just a contract to the show?
1241
🔗
ぼくしーBoxi [EN] thanks for the support detail. ok time to do the cake. I think due to the colors, thre's violet, I guess
1242
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now after this, let's go to apple pie route
1243
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now time to die, nvm the meat ED
1244
🔗
ぼくしーBoxi またあったね…
1245
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think Amanda thinks she's alone...
1246
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so I think she's asking for help, and attacks other
1247
🔗
ぼくしーBoxi
1248
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, so the cake is the last video? ok let's do it
1249
🔗
ぼくしーBoxi 手際が良いw
1250
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Guys, be careful with your locks, I'm highspec
1251
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol, I remember everything here
1252
🔗
ぼくしーBoxi 手慣れたもんよw
1253
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Of course I remember, guess how many times I did this run
1254
🔗
ぼくしーBoxi またw
1255
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let's do it again shall we?
1256
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now she don't wanna play, lol
1257
🔗
ぼくしーBoxi そう
1258
🔗
ぼくしーBoxi
1259
🔗
ぼくしーBoxi [EN]My aim rate is 100%
1260
🔗
ぼくしーBoxi [EN] what an old memory me screaming in this part
1261
🔗
ぼくしーBoxi 夜明けぜよ…
1262
🔗
ぼくしーBoxi [EN]and the CM is about to end
1263
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok let's go again
1264
🔗
ぼくしーBoxi [EN] damn, let me play from the between
1265
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now I got more stickers, sadly no meat sticker though
1266
🔗
ぼくしーBoxi 今までで一番はやいw
1267
🔗
ぼくしーBoxi [EN]it's so nice you can skip the videos
1268
🔗
ぼくしーBoxi さくさく
1269
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, just noticed it says "closed"
1270
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm the egood girl
1271
🔗
ぼくしーBoxi [EN] and this guy is scary...
1272
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I wonder why what she does whenever she go to the store, they all are canceled
1273
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I can't type Kate here, why?
1274
🔗
ぼくしーBoxi よかった
1275
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now here we go
1276
🔗
ぼくしーBoxi [EN] lol my PC is learning
1277
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, where'd the tape I threw away
1278
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I still remember this , lol
1279
🔗
ぼくしーBoxi [EN] isn't this the accident tape?
1280
🔗
ぼくしーBoxi 久々の事故
1281
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now we can end this
1282
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, here comes the time, I remember this
1283
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh.... isn't it here?
1284
🔗
ぼくしーBoxi 膝だね
1285
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, this is it
1286
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "nobody"
1287
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwaaaaa
1288
🔗
ぼくしーBoxi 弁慶の泣き所…
1289
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Wooly is scared lol
1290
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, why did it ended peacefully? wait, what!?
1291
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what are you gonna do1?
1292
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yay, here we go!
1293
🔗
ぼくしーBoxi [EN] but before that I wanna do the clock
1294
🔗
ぼくしーBoxi きちゃー!
1295
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me play with the clock puzzle
1296
🔗
ぼくしーBoxi [EN] i had no chance at all to do this, but I really remember them all
1297
🔗
ぼくしーBoxi
1298
🔗
ぼくしーBoxi 紫の予想もあってたわね
1299
🔗
ぼくしーBoxi [EN] now I wanna do it , the clock gimmick, I love this sound
1300
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I wonder what would be the last tape's color?
1301
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Is she glitching?
1302
🔗
ぼくしーBoxi 悪魔の名前だよね
1303
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let me pin that translate
1304
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it was not clearly pronounced in EN, seems like Rebecca was repeating the names of the demons name
1305
🔗
ぼくしーBoxi [EN] and the JP TL was wrong with the line of head phone too, it was supposed to be she can hear a man's voice from head phone
1306
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- so that's it
1307
🔗
ぼくしーBoxi RTAおつかれさまよ
1308
🔗
ぼくしーBoxi [EN]the last tape seems to be you gotta use a cheat to open it, so there,
1309
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahahaha if the JP tl used head phone man, so it might be us players, if she said girl, that would be me
1310
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what's with this sandwhich? is it alive?
1311
🔗
ぼくしーBoxi 鼓動してるもんw
1312
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, yeah, sandwhich.... is to eat, not to rotten
1313
🔗
ぼくしーBoxi [EN]guys, don't be late for school
1314
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんもおつかれさまよ~
1315
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wooly is girl right?
1316
🔗
ぼくしーBoxi [EN] that bear trap is so big
1317
🔗
ぼくしーBoxi お?
1318
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok, let's end this fight
1319
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"everything is rotten"
1320
🔗
ぼくしーBoxi [EN]///why!?
1321
🔗
ぼくしーBoxi
1322
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Welcome to my house
1323
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you are... the first ending
1324
🔗
ぼくしーBoxi お疲れ様よ~
1325
🔗
ぼくしーBoxi [EN]the last ending, let me check it, but it might bedifficult
1326
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yay we died
1327
🔗
ぼくしーBoxi ラストRTAは2時間くらいかな
1328
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I won't open the last tape, it's too hard for me
1329
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wow, it's ... very rare of me to do a horror game to do this long
1330
🔗
ぼくしーBoxi 体調大丈夫かい?
1331
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok then, we'll be ending this stream here-
1332
🔗
ぼくしーBoxi はいなー
1333
🔗
ぼくしーBoxi [EN]So then, don't forget to check the b-day merch
1334
🔗
ぼくしーBoxi [EN]if you have school, don't forget to sleep just a bit ok
1335
🔗
ぼくしーBoxi 大丈夫よw
1336
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I didn't know the data all gone, lol
1337
🔗
ぼくしーBoxi 本当ビックリよw
1338
🔗
ぼくしーBoxi [EN] didn't know the secret tape changed depending on how many you got
1339
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, isn't this the Amanda the Adventurer?
1340
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm gonna die if I played the real one lol
1341
🔗
ぼくしーBoxi 結局ウーリーはなんだったんだろうね
1342
🔗
ぼくしーBoxi [EN] did you know? there's a big flood in nagoya station right now
1343
🔗
ぼくしーBoxi あれはまた別の問題もあったから大変よw
1344
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the police was like a DJ guiding the people
1345
🔗
ぼくしーBoxi [EN]were you guys ok from the typhoon?
1346
🔗
ぼくしーBoxi あやうく遠征にいかせれたけど駄々こねたらキャンセルになって助かったよ
1347
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Did you guys experienced brown out?
1348
🔗
ぼくしーBoxi なったなーw
1349
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I didn't experience it but got a slow internet so I just slept
1350
🔗
ぼくしーBoxi [EN]this game was fun than I expected
1351
🔗
ぼくしーBoxi もうプロのRTA走者だったわよw
1352
🔗
ぼくしーBoxi [EN] did you guys scared?
1353
🔗
ぼくしーBoxi 自分でやったとき初回だけだったなぁw
1354
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think I'd be scared if I did only one run, but after that, I'm like "welcome Amanda"
1355
🔗
ぼくしーBoxi あの落ちたところがこわかったわねw
1356
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Amanda is like my buddy now, lol
1357
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I feel bad for the doll and the robot
1358
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think the robot is M, he was prepared for it
1359
🔗
ぼくしーBoxi 大根は中国語だね>ろーぼーつ(ロボ子さんの名前)
1360
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I like Beef bowl, just have to wait bit more, and I can eat it
1361
🔗
ぼくしーBoxi やったね!
1362
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but I think my tummy has shrunk, so I can't eat a lot
1363
🔗
ぼくしーBoxi よく噛むのよー
1364
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- the oily part, I don't like it much
1365
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I always drink miso soup lately
1366
🔗
ぼくしーBoxi えらい
1367
🔗
ぼくしーBoxi [EN]guys, did you check the amazon sale? it was till last night
1368
🔗
ぼくしーBoxi ないぎふー
1369
🔗
ぼくしーBoxi [EN]My mama robot wanted to buy a pet goods, so we did decide together, then she suddenly said she wanna buy apple watch, and scared me a lot
1370
🔗
ぼくしーBoxi 母の日にいい機会じゃないのw
1371
🔗
ぼくしーBoxi [EN]and noticed apple watch was included to the prime sale
1372
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so I was thinking ... then decided to present it to mama robot as mother's day present
1373
🔗
ぼくしーBoxi えらすぎる
1374
🔗
ぼくしーBoxi よかった
1375
🔗
ぼくしーBoxi [EN]my mama robot knows better than me about the gadgets, espicially when she wants it
1376
🔗
ぼくしーBoxi [EN] apple watch,,,, it's awesome right? it's more useful than the regular watch right?
1377
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I like wearing cute watch, so...
1378
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think apple watch is good cchoice too
1379
🔗
ぼくしーBoxi よく出る人ならありだよ
1380
🔗
ぼくしーBoxi [EN] yeah if you excersie a lot, apple watch is a nice choice
1381
🔗
ぼくしーBoxi [EN]my mama robot is outdoor bot, so she really needs it
1382
🔗
ぼくしーBoxi [EN] then the youngsters in the gym, likes her, so she kind a became as the advisor of the exercises in gym
1383
🔗
ぼくしーBoxi かっこいいw
1384
🔗
ぼくしーBoxi [EN]My mama robot said, "why am I always being chose as the leader" she's really good in communication
1385
🔗
ぼくしーBoxi
1386
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you see, I tweeted that I went to hair cut right? I was talking about valo all the time there
1387
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the hair stylist had more knowledge than me so we were talking valo during my hair cut
1388
🔗
ぼくしーBoxi それはいい機会ではw
1389
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I was happy was able to talk about the habbit
1390
🔗
ぼくしーBoxi [EN] glad the hair stylist didn't scold me for cutting my hair by myself
1391
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the hair stylist told me good thing it was cut so nice, ahahahaha . In the end I didn't plan to have a wolf cut, but I was in the wolf cut in the end
1392
🔗
ぼくしーBoxi 前のスタイリストにも怒られそうw
1393
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I was warned 3 times before leaving the place, lol
1394
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think I'm not that very good in communicating
1395
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Subaru is the best
1396
🔗
ぼくしーBoxi あーw
1397
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think Subaru is really strong in getting along
1398
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I learned about Subaru is one of Robo-cirs, and I'm kind a happy and embarassed, she's good
1399
🔗
ぼくしーBoxi [EN]she told me she had bad time, but "Thanks Robo-chan, you saved me"
1400
🔗
ぼくしーBoxi ロボちゃんの新衣装てぇてぇっていってたわねw
1401
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you see, when I saw her new outfit, she was cute, and I told her that I love your new hair
1402
🔗
ぼくしーBoxi [EN] then you know what she said? " LOVE YOUR PERFORMANCE AT THE BETELGUESE
1403
🔗
ぼくしーBoxi [EN] then she was non stop praising me
1404
🔗
ぼくしーBoxi よかったw
1405
🔗
ぼくしーBoxi [EN]she was like talking to me but not in proper way, but it was really fun
1406
🔗
ぼくしーBoxi しゅばも立派なオタクになったなぁってw
1407
🔗
ぼくしーBoxi [EN]this is really making me happy
1408
🔗
ぼくしーBoxi v Subaru's new look is cute, I love the pants
1409
🔗
ぼくしーBoxi 見せても恥ずかしくない!
1410
🔗
ぼくしーBoxi あと一時間で仕事の時間よw
1411
🔗
ぼくしーBoxi おつろぼー!
1412
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
1413
🔗
ぼくしーBoxi
1414
🔗
ぼくしーBoxi おつおやろぼ〜!
1415
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm pro at winking, Wow
1416
🔗
ぼくしーBoxi
1417
🔗
ぼくしーBoxi みなさんもおつおやろぼー!G'night guys