トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。
配信名:【逆転裁判456】#1 王泥喜セレクション 異議あり!!?ってやつうううう!!??【ロボ子さん / ホロライブ】

時間
icon チャンネル名 チャット
1
🔗
ぼくしーBoxi まじで!?!?!?!?!?!
2
🔗
Roboco Ch. - ロボ子 ネタバレ等はコメントしないでね!ボクの頭がShortしたときは多めに優しく教えて
3
🔗
ぼくしーBoxi はいな〜見守ってます
4
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Pinned Comment: No Spoilers!When my brain goes Short, please put more and be more kind to me
5
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Title: 【Apollo Justice: Ace Attorney Trilogy】#1 Apollo Justice Trilogy Obejection!!? I'm Gonna Say That!!??
6
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Pinned Comment: No Spoilers!When my brain goes Short, please put more and be more kind to me
7
🔗
ぼくしーBoxi 充電中
8
🔗
ぼくしーBoxi ろぼ…ろぼ…
9
🔗
ぼくしーBoxi
10
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Pinned Comment: No Spoilers!When my brain goes Short, please put more and be more kind to me
11
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Title: 【Apollo Justice: Ace Attorney Trilogy】#1 Apollo Justice Trilogy Obejection!!? I'm Gonna Say That!!??
12
🔗
ぼくしーBoxi
13
🔗
ぼくしーBoxi 右下に気づくとじわじわくるOP助かる
14
🔗
ぼくしーBoxi おーばーひーと…
15
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Pinned Comment: No Spoilers!When my brain goes Short, please put more and be more kind to me
16
🔗
ぼくしーBoxi ここすき
17
🔗
ぼくしーBoxi [EN]don don don don! opening of the case!
18
🔗
ぼくしーBoxi 静粛に!
19
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm here to say objection!
20
🔗
ぼくしーBoxi [EN]do you guys know the ace attorney series?
21
🔗
ぼくしーBoxi ちょっとだけ音割れてるかんじ
22
🔗
ぼくしーBoxi [EN]guys, please wait, let me adjust the mic, how's the sound?
23
🔗
ぼくしーBoxi 小さくなったけどいいかんじ
24
🔗
ぼくしーBoxi いいかんじになった!ありがとう!
25
🔗
ぼくしーBoxi 音割れしてないよ
26
🔗
ぼくしーBoxi 叫んだのはでかかったw
27
🔗
ぼくしーBoxi [EN] So tonight
28
🔗
ぼくしーBoxi [EN] we are gonna play it
29
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm not sure if the subtitle will bother, so I did not put tonight
30
🔗
ぼくしーBoxi 今度はBGMでかすぎるかんじ
31
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- what's with the problem?/ what's the balance now?
32
🔗
ぼくしーBoxi
33
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, too small now?
34
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm clumsy you know
35
🔗
ぼくしーBoxi 今いい感じ
36
🔗
ぼくしーBoxi [EN]it's good now? ok let's go
37
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I only know the animated series
38
🔗
ぼくしーBoxi だからオドロキからなのね
39
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so then I'm gonna do it
40
🔗
ぼくしーBoxi [EN] there's no apolo justce version of animated series
41
🔗
ぼくしーBoxi [EN]this is my first try
42
🔗
ぼくしーBoxi [EN] please NO SPOILER
43
🔗
ぼくしーBoxi はいなー
44
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so then let's strart from the begining
45
🔗
ぼくしーBoxi 隠してるのねw
46
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, is this right??
47
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, wait, what's twith the screen? ah, it was fro ASMR stream lol
48
🔗
ぼくしーBoxi おかえりw
49
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah, the video is beautiful
50
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん久々にポーカーする?w
51
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wow that game is for smart
52
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wooooooo!!!
53
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think I'm weak at playing poker
54
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh... is this...?
55
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんだったか…
56
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah, so I'm Apollo here?
57
🔗
ぼくしーBoxi ※I haven't reviewed the EN alternate names for them so sorry some characters are translated in Japanese name
58
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, I think I have heard this kind of name, so ... that means they are all like that?
59
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: Japanese name of the characters in Ace Atorney series are a pan
60
🔗
ぼくしーBoxi [EN] i sus he's the criminal
61
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I doubt him already, my brain is saying his the master mind!
62
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh... wait
63
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Was he the same guy I voiced over?
64
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, eh??? which?
65
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco is confused with the characters
66
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yabe, I sus all the good smile characters
67
🔗
ぼくしーBoxi 偏見がすごいw
68
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Pinned Comment: No Spoilers!When my brain goes Short, please put more and be more kind to me
69
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh,,,, is it ok... wait, my name is Oudoroki Housuke (Apolo's name) what kind of kanji is that!!
70
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think he's really in swamp of this mystery! (name pan)
71
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ... you know this guy?
72
🔗
ぼくしーBoxi [EN]no kidding right???
73
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ... I doubt your fashion sense
74
🔗
ぼくしーBoxi メタ読みしてない?W
75
🔗
ぼくしーBoxi [EN] i FEEL PREASURED
76
🔗
ぼくしーBoxi 科学の発展には犠牲はつきものでーす…
77
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, he looks sus! he's the master mind guys!!
78
🔗
ぼくしーBoxi はやいよw
79
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh--- wait! wait!!!
80
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I,,, , I think the apollo inside me is doubting him already!
81
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco doubts everyone
82
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんはどうなの?w
83
🔗
ぼくしーBoxi ほうすけ
84
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: (misreading of name. it's a sensored way of reading it)
85
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahhhhh I know him!! he has more beard now!
86
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I already doubt everyone
87
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I know I'm full of energy
88
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- so I have to solve this case?? he chose me??
89
🔗
ぼくしーBoxi [EN] am I being tricked?? really?
90
🔗
ぼくしーBoxi [EN]YOU ARE SUS, I DOUBT YOU
91
🔗
ぼくしーBoxi
92
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: Roboco has only animated series knowledge
93
🔗
ぼくしーBoxi 前主人公…
94
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh--- you fall in to that side!?
95
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Phoenix right here became the pianist
96
🔗
ぼくしーBoxi あうちであってるよーw
97
🔗
ぼくしーBoxi アウチの発音がいいw
98
🔗
ぼくしーBoxi ボル8w
99
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I didn't know he became a pianist
100
🔗
ぼくしーBoxi ワインじゃないのかい!
101
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Evidence: a bottle of grape juice, not a wine
102
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, ok! I have the badge!
103
🔗
ぼくしーBoxi 確認えらい
104
🔗
ぼくしーBoxi [EN]are you sure that's the right bottle?
105
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok it looks sus. I think this really is the evidence
106
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why is it not broken btw
107
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwa- he looks sus! wait, he is the victim!
108
🔗
ぼくしーBoxi 全部怪しいw
109
🔗
ぼくしーBoxi [EN]The incident happened during the poker
110
🔗
ぼくしーBoxi
111
🔗
ぼくしーBoxi [EN] *the gambling itself is illegal in japan
112
🔗
ぼくしーBoxi ああ言えばこう言うw
113
🔗
ぼくしーBoxi 勝負だけならセーフだね
114
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Thank you jury, I don't get it too!
115
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんサイバンチョ
116
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, that's the face of a bad guy Phoenix!!
117
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok it's time my case starts!!
118
🔗
ぼくしーBoxi ポーカーするのが仕事?
119
🔗
ぼくしーBoxi [EN]【TLDR】Phoenix is a pianist can't play piano, he's actual job is to play poker with the customer. Now Roboco doubts him the killer
120
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, what? he sounds sus?
121
🔗
ぼくしーBoxi
122
🔗
ぼくしーBoxi 先生助けて
123
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Reviewing what to do to investigate
124
🔗
ぼくしーBoxi 台パンするかー
125
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco already wants to cry because she can't find any conflicts
126
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah... is Phoenix protecing someone then!?
127
🔗
ぼくしーBoxi ほう?
128
🔗
ぼくしーBoxi ひけるんだ…
129
🔗
ぼくしーBoxi おや?
130
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Phoenix plays piano when he's asked, Roboco thinks he's not good at piano
131
🔗
ぼくしーBoxi
132
🔗
ぼくしーBoxi ほう
133
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: the bar Boruhachi is used to be the gangsters' dealing place. Roboco thinks those cutomers are the master mind of this incident
134
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんすぐ疑うじゃんw
135
🔗
ぼくしーBoxi
136
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah, I didn't know there's a window! .... can't he got shot from that window?
137
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんサイバンチョ感w
138
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol, I feel like I have the same mind with the jury
139
🔗
ぼくしーBoxi たしかに防げるね
140
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: the trumps used here are using 2 decks of trumps, it is done to avoid being cheated
141
🔗
ぼくしーBoxi マーキングとかイカサマの技法防ぐためなのよ
142
🔗
ぼくしーBoxi たすかる
143
🔗
ぼくしーBoxi おや
144
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Roboco: gives daddy joke base on shi (Poetic and death; synonym)
145
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco doubts the customer is happy with the game. and she doubts Phoenix is saying "he's not gambling"
146
🔗
ぼくしーBoxi
147
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco thinks she's in same level with the jury's dumbness
148
🔗
ぼくしーBoxi
149
🔗
ぼくしーBoxi そういう場所じゃないからw
150
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Sir, I'm already trying to ask him more!
151
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, you can earn money with the poker???
152
🔗
ぼくしーBoxi [EN] you just said you gain pride!!!
153
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Chat: it's he's job
154
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah,.... I thought that was the "conflict"
155
🔗
ぼくしーBoxi プロだ…
156
🔗
ぼくしーBoxi つよ
157
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'M SURE HE'S CHEATING
158
🔗
ぼくしーBoxi 成歩堂なら…
159
🔗
ぼくしーBoxi そうかなw
160
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Dury doubts Phoenix is related to the case of the murder.
161
🔗
ぼくしーBoxi
162
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco is crying because she thinks Apollo is being dragged to this case so Phoenix can win the case
163
🔗
ぼくしーBoxi [EN]...he tricked me...
164
🔗
ぼくしーBoxi
165
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Please rewind it!!! your finger print was on the bottle!!
166
🔗
ぼくしーBoxi まった!
167
🔗
ぼくしーBoxi
168
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco is crying because she wants to help Phoenix, but the case is kind a messy because if he asked for further detail, he's gonna make the case worse
169
🔗
ぼくしーBoxi 先生だもんね
170
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco now has more trust to Garyu because he's giving the tutorial to this case
171
🔗
ぼくしーBoxi
172
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now what's this?
173
🔗
ぼくしーBoxi [EN]where's the finger print?
174
🔗
ぼくしーBoxi [EN]objection!!! this is the proof!
175
🔗
ぼくしーBoxi あ…w
176
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I have to defense him right? ah...
177
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I, I have objection
178
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I have more worries now...
179
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: the finger print was in opposite way. the way how it holds was not normal
180
🔗
ぼくしーBoxi 本当かいオドロキくん!?
181
🔗
ぼくしーBoxi [EN]"won't answer for now?" .... how about later then?
182
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Phoenix was the one who called the cop
183
🔗
ぼくしーBoxi じょうめんず…
184
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: Garyu said: Auchi, why do you know Phoenix WAS in the crime scene
185
🔗
ぼくしーBoxi サイバンチョ側で楽しむの新鮮だなぁw
186
🔗
ぼくしーBoxi [EN]No... Garyu sensei... are you gonna leave me alone??
187
🔗
ぼくしーBoxi チュートリアル終了かーw
188
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yabe, she has the borushichi...
189
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
190
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんもつの今日つけてるしね
191
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what is this kanji???
192
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "hammer"????
193
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah she's cute
194
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ehhhhhh!?
195
🔗
ぼくしーBoxi [EN]she's not scared at all!!!
196
🔗
ぼくしーBoxi はやいw
197
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, she's paparatzi!!
198
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Name: Masaka Sakai
199
🔗
ぼくしーBoxi まっさか~w
200
🔗
ぼくしーBoxi !?
201
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Phoenix... you... but he's sitting on the piano...
202
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Ah, she's taking too many photos!!!
203
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I kind a sus about this
204
🔗
ぼくしーBoxi [EN] if no Phoenix, I think the borushichi girl is bad
205
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok let me show you guys my real talent
206
🔗
ぼくしーBoxi [EN][TLDR} Masaka was the one who handed the cards to Phoenix and to victim
207
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait....
208
🔗
ぼくしーBoxi [EN]O????
209
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, that necklace...
210
🔗
ぼくしーBoxi おっと?
211
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, let me ask her about it
212
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ha???
213
🔗
ぼくしーBoxi ん?
214
🔗
ぼくしーBoxi [EN]you..... wait what??
215
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Victim: got a strike on the head with bottle. Masaka: she said the victim was choked
216
🔗
ぼくしーBoxi [EN]hm, it's ok, there's no conflict
217
🔗
ぼくしーBoxi [EN] But but Phoenix never lost in oker of 7 years
218
🔗
ぼくしーBoxi うん????
219
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Aaaa
220
🔗
ぼくしーBoxi 3カードか
221
🔗
ぼくしーBoxi フルハウスか
222
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: explaining about the rule of the poker
223
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Well yeah I was the poker head too (saying same title with the jury)
224
🔗
ぼくしーBoxi PONヘッドは草
225
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Ok it's my turn to fact check!
226
🔗
ぼくしーBoxi [EN] btw, who asked you to shuffule the cards?
227
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- so you are not naming the one who asked you?
228
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, I wanna put the fact check now
229
🔗
ぼくしーBoxi [EN] THE VICTIM DIDN'T HAVE THE NECKLACE
230
🔗
ぼくしーBoxi
231
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ahhhhh I can't be too hurry!!
232
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Ah- wait!!!
233
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I will listen to what happened first
234
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, ah, I wanted to ask the details... I'm shaking too..
235
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, ah!! this is the one!!!!
236
🔗
ぼくしーBoxi
237
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん落ちいてw
238
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I thought I had to listen to whole story, let me have my chance!! ;;
239
🔗
ぼくしーBoxi [EN]waiiiiiiiiiiit objection!!! the death cause is wrong!!
240
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "choked"??? that's sounds wrong
241
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the victim was "striked"
242
🔗
ぼくしーBoxi [EN]did you really see the scene?
243
🔗
ぼくしーBoxi
244
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wow she's good
245
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah.... the victim was striked,
246
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait... aren't you the one who hit him Auchi??
247
🔗
ぼくしーBoxi
248
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Roboco: I feel sympathy seeing that bald head
249
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh... I found the conflict but...
250
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yabe
251
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait a sec ok? so the neckalce... is gone already right?
252
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me ask for details
253
🔗
ぼくしーBoxi すごいな
254
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Masaka: our restaurant is making the interior like in russia. it's really cold
255
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait... where'd the nacklace go...
256
🔗
ぼくしーBoxi [EN] what if I got warned again?
257
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but I got 4 more lifes...
258
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I did show the evidence earlier....
259
🔗
ぼくしーBoxi うん
260
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahahahahaha I found it!
261
🔗
ぼくしーBoxi
262
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the defendant said like this: the victim was holding the necklace. but please check this pic : " there's no necklace"
263
🔗
ぼくしーBoxi [EN] right? Garyu sensei right!!! I'm so happy!!
264
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm so happy we have same opinion Garyiu sensei!!
265
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Jury: that means the necklace is gone after "he died"???
266
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait.... did this MAsaka ... I mean she's the daughter and the victim was the papa!?
267
🔗
ぼくしーBoxi 話とんでない!?
268
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Eh. wait, I thoght Phoenix took the neckla... ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh so that's it, I finally get it!
269
🔗
ぼくしーBoxi 死因はいってたねw
270
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Roboco: so he did help the victim take away the necklace! eh, wait?
271
🔗
ぼくしーBoxi おや
272
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait...
273
🔗
ぼくしーBoxi [EN] did you have that thing on your neck???
274
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yabe I'm linking with the jury. I thought only the baldy bo linked
275
🔗
ぼくしーBoxi はげーぼーw
276
🔗
ぼくしーBoxi
277
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: The necklace was Phoenix's
278
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Roboco: I wanna see what's in it...
279
🔗
ぼくしーBoxi おや
280
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Roboco: is she thinking other thing???
281
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: talking about the poker
282
🔗
ぼくしーBoxi ん????
283
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Conflict in the testimony
284
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Masaka: says the victim was winning in the battle of poker
285
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Roboco: yeah, Iwon, I was faster in calculating
286
🔗
ぼくしーBoxi 勝負してたのw
287
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Why is she trumbling? should I ask for more detail
288
🔗
ぼくしーBoxi [EN]hey, don't help her!!!
289
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think you have a talent to be arapper
290
🔗
ぼくしーBoxi ラップもいんふみおってw
291
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I don't get what's wrong but let me ask you more!!
292
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, there's 4 missing! wait!!!
293
🔗
ぼくしーBoxi [EN]context: the amount has to be balanced
294
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait.... ah? Context: Roboco confused of the score
295
🔗
ぼくしーBoxi [EN]red = 1000
296
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, wait, it's more than what she said!!!
297
🔗
ぼくしーBoxi [EN]this is too much!!!!
298
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, did I pointed the right one?
299
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Masaka said the victim was wining
300
🔗
ぼくしーBoxi うさ
301
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco did not know what was wrong, but she was right: the point was same so victim was not winning, they were draw
302
🔗
ぼくしーBoxi 結果オーライw
303
🔗
ぼくしーBoxi [EN] black chip = 1k. red chip = 100
304
🔗
ぼくしーBoxi [EN]lol they have 9k in total
305
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahahahahahaha
306
🔗
ぼくしーBoxi [EN]how come the opponet has 9k then!!!
307
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah... eh???? hmmm....
308
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Garyu: why'd you ask me???
309
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん?
310
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah.. ah... ok thanks for giving me chance
311
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんw
312
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: the right score should've started with 5300
313
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah.......
314
🔗
ぼくしーBoxi [EN]3. Both answer are right!!
315
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: the score of the victim and Phoenix was supposed to be opposite. the red chip score is supposed to be 1k. so the red chip is supposed to be 7k
316
🔗
ぼくしーBoxi
317
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Garyu: wow you are smart, as if you found the right answer
318
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Roboco: ... well.... if you said the right answer, you are right...
319
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context; red chip = 1k , black chip = is 100, so the victim has fewer points, Phoenix has bigger points
320
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: Phoenix has no reason to kill the victim because he was winning
321
🔗
ぼくしーBoxi キャァ
322
🔗
ぼくしーBoxi [EN]So you are the true suspect right!!
323
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Masaka: Actually: there was a cheating happaened during the last pler
324
🔗
ぼくしーBoxi *poker
325
🔗
ぼくしーBoxi ほう?
326
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context :Masaka is saying that there was a cheating during the game.
327
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Apollo: why did you not say this in the early time?
328
🔗
ぼくしーBoxi そうだね
329
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん?
330
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait... 1 can be 4 in a deck... eh?/
331
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so... 7 can't be... eh??
332
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん???
333
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, there's a card falling!
334
🔗
ぼくしーBoxi [EN] he lost even he cheated?
335
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me check the picture carefully
336
🔗
ぼくしーBoxi 2にみえるね
337
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- there's 1 on the floor?
338
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait
339
🔗
ぼくしーBoxi [EN] there's 1 on the floor? eh?
340
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, I can see 1 on the floor?
341
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, but the "cheating" is a fact right?
342
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok time to ask for more detais, "Masaka's testimony" is conflicting
343
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh... there's "advice" in this game???
344
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok let's show.. wait, the full house is right?
345
🔗
ぼくしーBoxi [EN]this picture right? I'm sure
346
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, I have to ask for details first
347
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I didn't know the 4 is dealing with the season...
348
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I didnt know one deck is ... wait what?
349
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん??
350
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Wait, why'd added 364?
351
🔗
ぼくしーBoxi [EN]one year is 365 days right?
352
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok let's go!!!
353
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I KNEW IT, IT SUPPOSED TO BE 365 DAYS!!!
354
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I thought what he meant was 3 + 6+ 4 = 12 months
355
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん????
356
🔗
ぼくしーBoxi [EN]please, I don't need that idea!!!!
357
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, this year is important isn't it???
358
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this won't help me solve the case right??
359
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WAIT, WHAT? 3 A??
360
🔗
ぼくしーBoxi 何を言っているんだ…
361
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, what??? can't you see this photo!?
362
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Masaka was saying there's more than 4 A's
363
🔗
ぼくしーBoxi セフセフ!
364
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Masaka was saying that victim had 3 A's
365
🔗
ぼくしーBoxi
366
🔗
ぼくしーBoxi お見事!
367
🔗
ぼくしーBoxi えぇ
368
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Roboco: I think I saw the 5th A......
369
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: Garyu suggested to check the cards they used in the poker
370
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Check victim's cards
371
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm sure Phoenix won't cheat!
372
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now let's check the 3 K's hand
373
🔗
ぼくしーBoxi
374
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why didn't you noticedthat???
375
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Masaka: I tricked on Phoenix's hand!!! not on the victim!!
376
🔗
ぼくしーBoxi おまえーーー!!!
377
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Masaka was the pro scam
378
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now I get why you are so pro in catching the plates
379
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh???
380
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so that means Masaka and the victim was teaming up
381
🔗
ぼくしーBoxi 4の追求もいいな…
382
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Accusing Masaka as the real suspect
383
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I am the winner here
384
🔗
ぼくしーBoxi
385
🔗
ぼくしーBoxi 時間切れか…
386
🔗
ぼくしーBoxi 成歩堂!?
387
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Phoenix saying they can't end the case here
388
🔗
ぼくしーBoxi それはそうw
389
🔗
ぼくしーBoxi そうだねw
390
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Phoenix is talking about the poker and what cards they were using
391
🔗
ぼくしーBoxi おっと
392
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yabe... I'm not good with the 3 choices..
393
🔗
ぼくしーBoxi 荒らしてくるなぁーw
394
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: when was the deck shuffled?
395
🔗
ぼくしーBoxi [EN]1. before the incident 2. after the incident 3. during the incident
396
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんよく考えるんだ
397
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, I get it "before the incident happens"
398
🔗
ぼくしーBoxi [EN]no, when it happened!!!
399
🔗
ぼくしーBoxi [EN]it's easy to switch cards when it's after the game!
400
🔗
ぼくしーBoxi
401
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん本当にあてた!?
402
🔗
ぼくしーBoxi
403
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: now who switched the card
404
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ah-- so Masaka!! I think I get it!!!
405
🔗
ぼくしーBoxi [EN]it must be that woman!!
406
🔗
ぼくしーBoxi [EN]It's Sakai! Only Sakai Masaka can switch the card!!
407
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh?? a??
408
🔗
ぼくしーBoxi [EN]did I miss??? eh???
409
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I had confident but...
410
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん?
411
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh... don't say... it's ... you??? Phoenix??
412
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Phoenix: why should I do that? Roboco: ... but there's only you 3...
413
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm so weak in this 3 choice question.. ah--- I beat this in one shot
414
🔗
ぼくしーBoxi
415
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Eh, so Phoenix switched the card... no I mean the victime?
416
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Phoenix: I'm having fun now
417
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wait... don't tell me Auchi, you switched the cards???
418
🔗
ぼくしーBoxi アウチ…最低だな…
419
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Auchi: there's no possible way that another people can switch the card other than the 3. Phoenix: what if I say there's "another person"
420
🔗
ぼくしーBoxi いってらー
421
🔗
ぼくしーBoxi おかえり
422
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Took water for the case
423
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, what? Garyu is the bad guy???
424
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Garyu: why did you do that?
425
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Garyu: why did you say there's "another person" in the crime scene?
426
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, can I make a hypothesis?
427
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Is it because Garyu is the bad guy, so Phoenix did not ask him to be the attorney?? I think this is right
428
🔗
ぼくしーBoxi ちょっとまてよw
429
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- but Garyu sensei helps me a lot.... hmmmm
430
🔗
ぼくしーBoxi [EN] all in, lol
431
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ok time to make my "all in bet"!!!
432
🔗
ぼくしーBoxi 証拠もないのにオール・インはやばいってw
433
🔗
ぼくしーBoxi あーあーw
434
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Guys, please chill lo
435
🔗
ぼくしーBoxi [EN] superchat: youre ace attorney stream surprised me making my collections fall
436
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, she's cute! I know her, she was on the thumbnail
437
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
438
🔗
ぼくしーBoxi あんな事件…
439
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Phoenix mentioned about what he did "7 years ago" but not with details. now he is saying about how to win poker
440
🔗
ぼくしーBoxi 1・2・3の成歩堂くん知ってるとなぁ…w
441
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Phoenix: when Masaka was lying: she was going to do an action
442
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Ah--- I didn't know that!! but I heard that there's an habbit people makes when they lie
443
🔗
ぼくしーBoxi ん?
444
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Phoenix: I never talked about the truth yet
445
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Phoenix: I need your talent to reveal the truth
446
🔗
ぼくしーBoxi [EN]guys, we are now startign!?
447
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so we were just playing!?
448
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんがんばれー!
449
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok let's gooo!
450
🔗
ぼくしーBoxi 戻ったかw
451
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ContexT: Masaka is back again
452
🔗
ぼくしーBoxi [EN]oh she's shaking
453
🔗
ぼくしーBoxi [EN] hello cheater? miss cheater???
454
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh??
455
🔗
ぼくしーBoxi !?
456
🔗
ぼくしーBoxi いかさまさかいw
457
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco is laughing because she gets the name pan: Ikasama Sakai (Cheater Sakai)
458
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but this woman, I think she's not the bad guy in this case
459
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: the victim and Sakai was a team
460
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Sakai and the victim's goal was to beat Phoenix in the game to break he's unbeatable 7 years
461
🔗
ぼくしーBoxi そうだね
462
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: their motives was to make an evidence Phoenix did a cheating. if this is proved, Phoenix's 7 years may be a lie
463
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Sakai: *telling Phoenix is a lucky guy
464
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
465
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco thinks Sakai is cute too like the jury
466
🔗
ぼくしーBoxi [EN]my hand will shine bright! I won't let you go!
467
🔗
ぼくしーBoxi LED光った?
468
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Sakai: saying Phoenix was the one who hit the victim with the bottle
469
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Count on me, I will make here say everything
470
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Sakai: I switched the 5 of heart to A's so can make the full house
471
🔗
ぼくしーBoxi りょうり…
472
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Sakai tried to put the card in the body. but it was gone. Roboco: so it's gone? it must be in the pants
473
🔗
ぼくしーBoxi 今日はパンツとなにかと縁があるわねw
474
🔗
ぼくしーBoxi おっと
475
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now I get that!!! she's touching it!!!
476
🔗
ぼくしーBoxi [EN] She did what Phoenix said!!!!!
477
🔗
ぼくしーBoxi [EN]she must be paniking!!
478
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: Phoenix said when Sakai is paniking, she's gonna touch the neck
479
🔗
ぼくしーBoxi
480
🔗
ぼくしーBoxi [EN]She's really touching the neck when she lies
481
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm really scared!!
482
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wow this is really scaring me!!!
483
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwa, this effect is giving me goosebumps!
484
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: talking about Masaka's habbit
485
🔗
ぼくしーBoxi 言うんだねw
486
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Show the evidence that proves her habbit of touching the neck when lying
487
🔗
ぼくしーBoxi おー?
488
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, isn't the badge the sus item?
489
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん?
490
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, she's hiding the badge on her neck right??
491
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but... was she hit by the bottle?
492
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, wait.
493
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, this badge is Apollo's??? eh?
494
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ehm the trump???
495
🔗
ぼくしーBoxi [EN]did the trump hit her neck? it's only hisoka
496
🔗
ぼくしーBoxi ヒソカwwww
497
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think its trump card or the bottle!
498
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the victim had the bottle strike right? let me check the bottle then
499
🔗
ぼくしーBoxi [EN] can we find a hint??
500
🔗
ぼくしーBoxi [EN] there you go wthi the bottle!!
501
🔗
ぼくしーBoxi
502
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Eh, ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
503
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco was right about the bottle was used to hit Masaka
504
🔗
ぼくしーBoxi
505
🔗
ぼくしーBoxi [EN]So that was why you were wearing coat
506
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Masaka: Phoenix hit her with the bottle
507
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm sure we can find the conflict
508
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Who was hit with the bottle!!!
509
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what? Who hit WHO!!
510
🔗
ぼくしーBoxi
511
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I know you are paniking, SO AM I
512
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah...
513
🔗
ぼくしーBoxi [EN] HE wasn't sitting. HE wasn't
514
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me show you guys the evidence
515
🔗
ぼくしーBoxi [EN]this is the evidence... not the phone
516
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I only have to show this!
517
🔗
ぼくしーBoxi ないす!
518
🔗
ぼくしーBoxi
519
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: The victim tried to hit Masaka. not Phoenix
520
🔗
ぼくしーBoxi なるほど
521
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: When Masaka woke up, the victim was fainted. Masaka was not allowed to tell the truth because she can't tell she was the "cheater"
522
🔗
ぼくしーBoxi [EN]then it must be Phoenix who killed?..... or you Garyuu?
523
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Garyuu: this is not enough truth. may be you are the one who killed victim Masaka
524
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Phoenix: you tried to trick me and now you are the one being tricked
525
🔗
ぼくしーBoxi おや
526
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Phoenix: why are you all not trying to check the truth about " there's another person" in the place
527
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Roboco: I DOUBT YOU GARYU SENSEI
528
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Phoenix: I am trying to reveal the truth, so that is the reason I made this case to the court
529
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Phoenix: you are wrong about one thing. we used the red card in the last one. now who said "blue" card was used in the last game?
530
🔗
ぼくしーBoxi おっと
531
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I, I'm confused
532
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Phoenix: who thought the blue card was used in the last game?
533
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Roboco: I DOUBT GARYU SENSEI
534
🔗
ぼくしーBoxi まじかよ…
535
🔗
ぼくしーBoxi
536
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Phoenix says Garyu can't be knowing the card's color since the picture was only in black and white
537
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Roboco: MY INSTINCT WAS RIGHT
538
🔗
ぼくしーBoxi 直感すごいw
539
🔗
ぼくしーBoxi あーーーw
540
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Roboco: ahhhhhhhhhhhhhhhhh he was saying "BLUE" in early time while there was no colored photo!!!
541
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, who's the attorney then??
542
🔗
ぼくしーBoxi 本当それよw
543
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, I think this is a right guess
544
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Phoenix: we might have a chance that Garyu knows the victim
545
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Garyu: I think that fact is not related to this case
546
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Roboco: yes!! you are not the attorney of this case!! I AM, I want to know the truth so please give us your testimony!
547
🔗
ぼくしーBoxi 真実か…
548
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I can only feel doubt on you!!!
549
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Testimony: dinner
550
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: That night Phoenix and the victm was eating dinner. then at the poker, victim and Masaka failed to cheat. then the victim attacked Masaka
551
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Phoenix: I called Garyu when the incident happened
552
🔗
ぼくしーBoxi まじか…
553
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Garyu: so this was all planned....
554
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Eh, really? eh? which side should I be?
555
🔗
ぼくしーBoxi [EN] THEY ARE BULLYING ME IN THIS COURT
556
🔗
ぼくしーBoxi
557
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco (Apollo) has to reveal if Garyu actually was in the crime scene. Roboco doubts there's more hidden truth
558
🔗
ぼくしーBoxi ほう
559
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Phoenix found out that there was the 5 of heart in the pocket, so he put it in the bottle when he found out the victim was trying to cheat
560
🔗
ぼくしーBoxi [EN] no kidding right????
561
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I think the card is gone
562
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, I think this is a lie too!
563
🔗
ぼくしーBoxi 見えないとはいってなかった?w
564
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahahahah I knew it, ok we are gonna check the bottle then!
565
🔗
ぼくしーBoxi [EN]then this is a lie!!! where's the trump card hidden then!?
566
🔗
ぼくしーBoxi
567
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, my hp.... ah..
568
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん調べた?w
569
🔗
ぼくしーBoxi [EN]seems like that wasn't the right one
570
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, did I check it????
571
🔗
ぼくしーBoxi [EN]the bottle is empty...
572
🔗
ぼくしーBoxi [EN]may be this is not the same bottle right?
573
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, should I ask for further detail?
574
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Ehhh... am I the suspect here?
575
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん!?
576
🔗
ぼくしーBoxi [EN]he's lying right?? why did he mention about the bottle?
577
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, is this bottle.....
578
🔗
ぼくしーBoxi [EN] a bluff? wait, so you ate dinner twice?
579
🔗
ぼくしーBoxi どういうこと?
580
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: checking what happened to the hat
581
🔗
ぼくしーBoxi [EN]there's no bleeding from head, right?
582
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh???
583
🔗
ぼくしーBoxi 流れてるよね?W
584
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, I can back forward
585
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, isn;t it bleeeding?
586
🔗
ぼくしーBoxi [EN]AH, I THOUGHT IT WAS A HAIR!!
587
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco thought the bleeding was a part of a hair
588
🔗
ぼくしーBoxi そういうことw
589
🔗
ぼくしーBoxi こっちと見えてるものが違うって思ったらなるほどw
590
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Let's check the colored game
591
🔗
ぼくしーBoxi [EN] man, muscular, white suits, and,,, and,, wait I'm confused
592
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, you guys get it? wait wait
593
🔗
ぼくしーBoxi [EN] don't spoil me ok?
594
🔗
ぼくしーBoxi 落ち着いてこ
595
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, wait, my sus meter is saying it's right
596
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Pinned Comment: No Spoilers!When my brain goes Short, please put more and be more kind to me
597
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, wait, where'd the 5 of heart go
598
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, the 5 of heart is away??? wait,,, not that?
599
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwaaaaa I can see a heart below, but I think that's not it
600
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait ok?
601
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok time to review again ok?
602
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so when Phoenix was gone, the victim as hit right?
603
🔗
ぼくしーBoxi [EN] then he called Garyu right?
604
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WAIT WHAT'S THIS!?
605
🔗
ぼくしーBoxi
606
🔗
ぼくしーBoxi [EN]EH?????
607
🔗
ぼくしーBoxi [EN] what does this means?
608
🔗
ぼくしーBoxi [EN] no battery in this ??? eh
609
🔗
ぼくしーBoxi [EN] wait, I think this phone is suspecious, really?
610
🔗
ぼくしーBoxi [EN]now what can we check more?
611
🔗
ぼくしーBoxi [EN]they had a dinner together. Phoenix and Garyu, near the piano
612
🔗
ぼくしーBoxi がんばって…がんばって…!
613
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I, I think that's right too,.... hmmmmm I think Phoenix is still hiding.. please reveal everything already!
614
🔗
ぼくしーBoxi [EN] he called the police right????
615
🔗
ぼくしーBoxi [EN] was it really Phoenix?????
616
🔗
ぼくしーBoxi [EN] did he really call the poliece?
617
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh- I sus the forehead of the victim...
618
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah.... ah.. WAIT
619
🔗
ぼくしーBoxi
620
🔗
ぼくしーBoxi [EN] So Phoenix made the victim wore the hat after the incident???
621
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, why did he made the victim wear the hat again!??!?!?!?!
622
🔗
ぼくしーBoxi あw
623
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahahahahahahaa
624
🔗
ぼくしーBoxi そっちじゃなかったかw
625
🔗
ぼくしーBoxi [EN]again!!!
626
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, this one!!! this picture!!
627
🔗
ぼくしーBoxi
628
🔗
ぼくしーBoxi よくやった!!
629
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: how come Phoenix can see bleeding if the victim wears the hat?
630
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Phoenix: I forgot to say another one, I was the one who made the victim wear the hat
631
🔗
ぼくしーBoxi [EN] he didn't take off the hat during the poker
632
🔗
ぼくしーBoxi [EN]when I was captured by the cop, he made me show that beautiful bald Roboco: SHUT UP
633
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WHY IS THE BALDY-BO KEEP CHASING ME
634
🔗
ぼくしーBoxi
635
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Garyu: this is not his first lie. Roboco: please... don't confuse me with that word
636
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, what? Garyu sensei,,,, what?
637
🔗
ぼくしーBoxi [EN]which are you trying? is this a suicide case?
638
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん飛躍しすぎw
639
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: Roboco doubts both Phoenix and Garyu
640
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so then... I'm wondering about the botte then
641
🔗
ぼくしーBoxi [EN] can this bottle.....
642
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh, wait, this is conflicting
643
🔗
ぼくしーBoxi
644
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, the one with finger print is not opened!
645
🔗
ぼくしーBoxi [EN]how come it's empty?
646
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but this bottle is opened
647
🔗
ぼくしーBoxi おや
648
🔗
ぼくしーBoxi [EN] then where'd the trump go? didn't I showed this one?
649
🔗
ぼくしーBoxi [EN]let me use this picture then
650
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I haven't tried this one
651
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, ok let me do it
652
🔗
ぼくしーBoxi [EN] my life is not worthy so let's go
653
🔗
ぼくしーBoxi [EN]oi, the story changed!
654
🔗
ぼくしーBoxi
655
🔗
ぼくしーBoxi [EN]oioioioio what's with you !!!
656
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Garyu: are you trying to say the 3rd person took the bottle?
657
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this BGM is giving me goosebumps
658
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh.... did the card disappear?
659
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Garyu: there's too many lies. no wonder why he lost his attorny badge 7 years ago
660
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Phoenix: I didn't lie. I did throw away that trap card to the bottle
661
🔗
ぼくしーBoxi [EN] and here, I have more
662
🔗
ぼくしーBoxi ほう?
663
🔗
ぼくしーBoxi [EN]LEt me hear what you all discussed!
664
🔗
ぼくしーBoxi 殴られた…
665
🔗
ぼくしーBoxi ?????
666
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Garyu: are you the one who made a crack on that bone china?
667
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Roboco: what's bone china?
668
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahhhhhhh It's about the HEAD!!!!
669
🔗
ぼくしーBoxi はげーぼーW
670
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context Roboco is angry talking about the skin head
671
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Roboco noticed that the name was not "Saibanchou" but "saibancho"
672
🔗
ぼくしーBoxi あぁ…
673
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Phoenix was feeling weird about why Garyu knew the victim was bald
674
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: The reason why Phoenix put hat on the victim was to bait Garyu. It's kind a impossible from Phoenix's side
675
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Now we're having the last break!!!
676
🔗
ぼくしーBoxi 盛り上がってきた
677
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WAIT, THE GIRL!?
678
🔗
ぼくしーBoxi [EN] is she the daughter?
679
🔗
ぼくしーBoxi [EN]is this the 5 of heart??
680
🔗
ぼくしーBoxi 血痕つきのエースか点
681
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Masaka: There's a A's I prepared, the 5th card
682
🔗
ぼくしーBoxi [EN]the blood...
683
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think I get it
684
🔗
ぼくしーBoxi [EN] there was a chea... PAPA!?
685
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WHY DO YOU HAVE IT??? PAPA????
686
🔗
ぼくしーBoxi [EN]the- the daughter...
687
🔗
ぼくしーBoxi [EN] seems like she grew up and like blue now
688
🔗
ぼくしーBoxi レア娘か…
689
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, he's the suspect!
690
🔗
ぼくしーBoxi 気が早くない?W
691
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Jury: how did you know about the "secret" of the victim? Apollo: he's bald Roboco: shut up
692
🔗
ぼくしーBoxi BGM好き…
693
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Talking about that only those who was in the crime scene knows about the victim's head
694
🔗
ぼくしーBoxi おまえー!!!!
695
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Garyu: I didn't tell about the truth, just for Phoenix, now let me tell you all about everything
696
🔗
ぼくしーBoxi [EN] my cat is crying lol, but please wait for me ok?
697
🔗
ぼくしーBoxi 殺気!?
698
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Garyu was actually in the crime scene. he saw the victim's bald head, Masaka fainted, and Phoenix holding the bottle
699
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I knew it!!! he threw the bottle from the window!!!
700
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん高性能…!?
701
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Garyu sensei, it's our 1 VS 1!!!
702
🔗
ぼくしーBoxi [EN]well they are best friends... yeah
703
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Chat: Is Roboco having extra USB tonight?
704
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: talking about which window Garyu saw the crime scene
705
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
706
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: The victim was dead with that way. Roboco: DIDN'T HE SAY THE VICTIM WAS NOT WEARING HAT? ...ah, this one
707
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, if this is true, it looks like Phoenix did hit the victim wih the bottle
708
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: Garyu did not see the actual moment Phoenix hit the victim, he saw only the scene. and he wanted to protect Phoenix
709
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Garyu: now let me ask this question: "why did the true sus switch the card"
710
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah ah ah! I wanna use the card!!!
711
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I have the evidence!!!
712
🔗
ぼくしーBoxi [EN] let me show the new evidence
713
🔗
ぼくしーBoxi [EN]the evidence is this: it has a blood
714
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Garyu: wh- why!?
715
🔗
ぼくしーBoxi [EN] IS this the 5 th ACE!?
716
🔗
ぼくしーBoxi ガリュウ…?
717
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Phoenix: this card, after that incident I found it in the crime scene after the investigation was done
718
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
719
🔗
ぼくしーBoxi ピクピク
720
🔗
ぼくしーBoxi 異議あり!!
721
🔗
ぼくしーBoxi じょうめんず…
722
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, what were we talking about???
723
🔗
ぼくしーBoxi [EN] "show us the conflict"
724
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah.... hm,,? are we talking about who's the real sus??
725
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but this...... is weird
726
🔗
ぼくしーBoxi [EN]where was the card with bleed...? ok let me check once again
727
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this card......
728
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: seems like Roboco thinks witness = suspect
729
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!!?!
730
🔗
ぼくしーBoxi [EN] THE SUS WAS SUPPOSED TO BE AT THE BEHIND OF THE CHAIR???
731
🔗
ぼくしーBoxi [EN] no kiddding.....
732
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so the sus was already in the room?
733
🔗
ぼくしーBoxi [EN]you cant posibly witness what happened to the room if you were lookijg from the window?
734
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what do I have to prove by the card?????
735
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんがんばれー!w
736
🔗
ぼくしーBoxi とりあえず落ち着いて読んでみよう
737
🔗
ぼくしーBoxi [EN]yabe, the cat is staring at me from window
738
🔗
ぼくしーBoxi 猫犯人だった…!?
739
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what I want to prove is "why the suspect needed to take the card with blood from the crime scene"
740
🔗
ぼくしーBoxi 落ち着こう
741
🔗
ぼくしーBoxi [EN]su-suspect's position? is it wrong???
742
🔗
ぼくしーBoxi [EN]the card was supposed to be with the victim right?
743
🔗
ぼくしーBoxi [EN] isn't it he needs to be holding the card with blood?
744
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so I think the sus was hiding in the closet
745
🔗
ぼくしーBoxi そうくる!?
746
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, the closet is transparent! he can't be hide there!
747
🔗
ぼくしーBoxi [EN] yeah, how can the blood be stained to the card if he like that?
748
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah!?!?!?! they were sitting on the spinning chair!?
749
🔗
ぼくしーBoxi [EN] can I spin the chair? ok!!
750
🔗
ぼくしーBoxi
751
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so the chair was opposite
752
🔗
ぼくしーBoxi 逆転したということだね…
753
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so the sus has spinned the chair?
754
🔗
ぼくしーBoxi [EN] uwa, again???
755
🔗
ぼくしーBoxi [EN] then next.... I have to show what's conflicting when the crime happened....
756
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Garyu was on that window right?/
757
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so that means...
758
🔗
ぼくしーBoxi [EN] isn't it you!!!
759
🔗
ぼくしーBoxi ah, another one
760
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahhhh it hurts!
761
🔗
ぼくしーBoxi まだ2ある
762
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- then that is it, you're the sus!!
763
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, so that's it??
764
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, ok I got it
765
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco was asked to show what is confliciing. here, the position of the sus is conflicting because he was too far away from the victim
766
🔗
ぼくしーBoxi [EN]finally I was right reading! (wrong)
767
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah-! ah.... ah!! may be this ahead!! there's something hidden!?
768
🔗
ぼくしーBoxi [EN]this is the right place to commit crime! eh1?
769
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I was serious...
770
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but if there's no cabinet there?
771
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- so I knew it...
772
🔗
ぼくしーBoxi [EN] there was no cabinet when the crime happened
773
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Phoenix: check the cabinet right away
774
🔗
ぼくしーBoxi かかりかん
775
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Phoenix: give this to the investigator and check it
776
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Jury: I think you should be in the position of attorney
777
🔗
ぼくしーBoxi じょうめんず…
778
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ahaha, so it was supposed to be here!
779
🔗
ぼくしーBoxi あっ
780
🔗
ぼくしーBoxi うえめんず…
781
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, this really feels good!!
782
🔗
ぼくしーBoxi [EN] ah, ah so this is the answer!
783
🔗
ぼくしーBoxi 楽しそうで何よりw
784
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: there's no way you can see the crime scene from the window if the right arrangement was like this
785
🔗
ぼくしーBoxi [EN]hey hey what do you feel now??? what do you feel now?
786
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
787
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wh-whaaaaaaaaaaaaat!?
788
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: there was a hidden door in that position of the criminal
789
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: there was a door connecting to the discussion room for the mafia. the criminal used that room
790
🔗
ぼくしーBoxi
791
🔗
ぼくしーBoxi ま?
792
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco misread "Ma" to "Aida"
793
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwooooooooooo here comes the replay video!!
794
🔗
ぼくしーBoxi
795
🔗
ぼくしーBoxi [EN]uwa this way of dying is so scary!
796
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, it was supposed to be "ma"!!!
797
🔗
ぼくしーBoxi いい演技するねw
798
🔗
ぼくしーBoxi
799
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: the real one who killed the victim was Garyu. Phoenix was no longer guilty
800
🔗
ぼくしーBoxi おや
801
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: Garyu is saying Phoenix is lying
802
🔗
ぼくしーBoxi 後出し証拠はまぁ現実ならね…w
803
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Garyu is telling if it's the bottle is the item used to kill, then how come there's the finger print found on the holding part in the opposite way
804
🔗
ぼくしーBoxi [EN]so.... I have to find the actual evidence from his poet again???
805
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, wait
806
🔗
ぼくしーBoxi ふん?
807
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, what is "opposite hand " again?
808
🔗
ぼくしーBoxi [EN] in this way it's possible to use it here right???
809
🔗
ぼくしーBoxi 逆手はわかる?
810
🔗
ぼくしーBoxi [EN]why can't you hold the bottle in oppsite way?
811
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh, what?
812
🔗
ぼくしーBoxi [EN]you guys take the bottle in opposite way right? why is that wrong???? this is the conflict!
813
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: try take the bottle while sitting, you hold the part which is thinner
814
🔗
ぼくしーBoxi
815
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Roboco: wait, does that means I'm too lazy so I didn't get what's wrong with it?
816
🔗
ぼくしーBoxi そうだねw
817
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Glad I'm not a fairlady, I am lazy to take things, lol
818
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah- that's why the bottle was not oppened!
819
🔗
ぼくしーBoxi まだ粘るかw
820
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, so this is why he's one of the best attorney
821
🔗
ぼくしーBoxi [EN] objection!!! jury, please check the hidden room, you know I asked for one more thing right?
822
🔗
ぼくしーBoxi あったね
823
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, so this bottle had a card in it right?
824
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ok time to ch. FOUND IT!
825
🔗
ぼくしーBoxi 気持ちいいW
826
🔗
ぼくしーBoxi [EN] there's a card in it!!
827
🔗
ぼくしーBoxi [EN] the 5 of heart!!!!!
828
🔗
ぼくしーBoxi 全部つながったw
829
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Yabe, guys, my room is so dirty
830
🔗
ぼくしーBoxi [EN]my cats are looking at me like that, check my X
831
🔗
ぼくしーBoxi
832
🔗
ぼくしーBoxi 配信前から伏線があったなんて…
833
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Wow man can controll gravity when he's mad?
834
🔗
ぼくしーBoxi
835
🔗
ぼくしーBoxi 七年前いらいだね…
836
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Auchi lost to Phoenix once again since 7 years
837
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Phoenix chose Apollo as his attorney because he can't be fooled.
838
🔗
ぼくしーBoxi じょしん…
839
🔗
ぼくしーBoxi [EN]not guilty
840
🔗
ぼくしーBoxi
841
🔗
ぼくしーBoxi
842
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context:Roboco learned about Apollo's ability
843
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but how , why did Garyu had to kill him?
844
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, btw I met your daughter
845
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I think someone is controlling Garyuu right?
846
🔗
ぼくしーBoxi [EN] I'm looking forward to the next episode
847
🔗
ぼくしーBoxi [EN]that necklace was his? wait, you lied ??
848
🔗
ぼくしーBoxi あーw
849
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: it's a japanese word play. Phoenix was not lying about "mine" "necklace"
850
🔗
ぼくしーBoxi [EN] so... it's not gonna be Garyu law office anymo... ah!! you are hiring me!>
851
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what?
852
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: the case will be connected to the incident 7 years ago
853
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Phoenix: btw, there was a fake evidence here
854
🔗
ぼくしーBoxi [EN] eh????
855
🔗
ぼくしーBoxi [EN] my badge?
856
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さん!?
857
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I can't remember this one!!!
858
🔗
ぼくしーBoxi [EN]eh??? not this???
859
🔗
ぼくしーBoxi [EN]it's mine right????
860
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, what's the fake evidence then?
861
🔗
ぼくしーBoxi [EN]is the phone???
862
🔗
ぼくしーBoxi [EN]wait, this can't be???
863
🔗
ぼくしーBoxi [EN] this card... is a fake...?
864
🔗
ぼくしーBoxi [EN] he didn't take this card right??
865
🔗
ぼくしーBoxi [EN]red???
866
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahhhhh!
867
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, that was why Garyu was surprised!
868
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Phoenix: of course, that card can't be real. I know Garyu take it and hid it already.
869
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: Garyu said : "fake" when he saw the card
870
🔗
ぼくしーBoxi 自分でいったからね…
871
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Phoenix: I'm no longer a attorney. I used a "fake" evidence
872
🔗
ぼくしーBoxi まじか…
873
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Yabe, I hit him in face
874
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Phoenix: your story just starts
875
🔗
ぼくしーBoxi くらえ!
876
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ahhhh I hit him...
877
🔗
ぼくしーBoxi [EN] but Phoenix sounded like he knew everything
878
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah,,,, this case is too heavy
879
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Apollo caught him.. uwah, this is a hint guys, it's a "1 way logic"
880
🔗
ぼくしーBoxi 濃かったなぁ…
881
🔗
ぼくしーBoxi
882
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I'm sure there will be two girls then!!
883
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I wonder what will be like? that was fun
884
🔗
ぼくしーBoxi 次楽しみだねーw
885
🔗
ぼくしーBoxi [EN]playing ace attorny was fun, it took my emotion away!
886
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんいい推理してたよw
887
🔗
ぼくしーBoxi [EN]I just learned that 4, 5, 6 showed up and I wanted to try it. tbh, I didn't know it;'s the continuation of 1,2,3
888
🔗
ぼくしーBoxi アニメは見たんならそれでもいいんじゃない?w
889
🔗
ぼくしーBoxi なんて?W
890
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: Roboco thought : 456 was a subtitle, not the numberings
891
🔗
ぼくしーBoxi ジゴロのことじゃないの?W
892
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんの読み方よかった
893
🔗
ぼくしーBoxi [EN] got hyped when I was reading the replay. I'm so happy I was able to play it
894
🔗
ぼくしーBoxi 喉の調子がいいときにやろう
895
🔗
ぼくしーBoxi [EN] how long did I take to beat 1 episode? 4 hours!? wow!
896
🔗
ぼくしーBoxi だね
897
🔗
ぼくしーBoxi [EN]but there's more guys in the crime scene, ahaha I had fun playing Auchi
898
🔗
ぼくしーBoxi アウチいい演技してたw
899
🔗
ぼくしーBoxi [EN]k, 4 hours is the shortest, ok
900
🔗
ぼくしーBoxi な、なんだってー!?
901
🔗
ぼくしーBoxi [EN]January is ending, so don't forget to stay cozzy- otsurobo-!
902
🔗
ぼくしーBoxi [EN]hat won't protect you from getting bald- so otsurobo-!
903
🔗
ぼくしーBoxi ミュートEDw
904
🔗
ぼくしーBoxi ※Sorry guys, next time I'm gonna study the EN name for the other characters as well
905
🔗
ぼくしーBoxi 無音w
906
🔗
ぼくしーBoxi
907
🔗
ぼくしーBoxi [EN]WAS IT MUTED!?
908
🔗
ぼくしーBoxi おやろぼー!
909
🔗
ぼくしーBoxi みなさんもおつおやろぼー!G'night guys-!G'night guys-!!!