トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。
配信名:【 オフコラボ】welcome kiara~🏡✨お家カラオケ💞【ロボ子さん /ホロライブ】

時間
icon チャンネル名 チャット
1
🔗
ぼくしーBoxi 時間把握!助かる!
2
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Title: [Offline Collab] welcome kiara~At Home Karaoke
3
🔗
ぼくしーBoxi 充電中
4
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Title: [Offline Collab] welcome kiara~At Home Karaoke
5
🔗
ぼくしーBoxi ないぎふ~!
6
🔗
ぼくしーBoxi ないぎふ~!!
7
🔗
ぼくしーBoxi robo
8
🔗
ぼくしーBoxi ろぼ…ろぼ…
9
🔗
ぼくしーBoxi [EN] From X: We're almost starting--
10
🔗
ぼくしーBoxi ろぼ…ろぼ…
11
🔗
ぼくしーBoxi ついっちw
12
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: roboco accidently started the twitch
13
🔗
ぼくしーBoxi ろぼ…ろぼ…
14
🔗
Roboco Ch. - ロボ子 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
15
🔗
ぼくしーBoxi なにもなかったいいね?
16
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「またTwitchにさらわれたのか」
17
🔗
ぼくしーBoxi おかえりーw
18
🔗
ぼくしーBoxi V最の練習はTwitchで最近してるからしかたないw
19
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: She's been streaming valo practice for V-sai at twitch, so no wonder it might happen
20
🔗
ぼくしーBoxi ないぎふ~!
21
🔗
ぼくしーBoxi とりまコラボに備えてまちましょう~w
22
🔗
ぼくしーBoxi ないぎふ~!
23
🔗
ぼくしーBoxi ろぼ…ろぼ…
24
🔗
ぼくしーBoxi [EN] JP bro: I think this thumbnai;s' kiwawa must've know it would happen
25
🔗
ぼくしーBoxi きちゃー!
26
🔗
ぼくしーBoxi
27
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Title: [Offline Collab] welcome kiara~At Home Karaoke
28
🔗
ぼくしーBoxi アザミナ本当好き
29
🔗
ぼくしーBoxi
30
🔗
ぼくしーBoxi
31
🔗
ぼくしーBoxi 左上はキニシナイのw
32
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Jp bros lol top left: msg: *we're not hiding the map because it's scrim
33
🔗
ぼくしーBoxi ないぎふ~!
34
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんほんとうお疲れ様よ~w
35
🔗
ぼくしーBoxi ないぎふ~!
36
🔗
ぼくしーBoxi ここすき
37
🔗
ぼくしーBoxi 浴衣衣装だ
38
🔗
ぼくしーBoxi おや?
39
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Title: [Offline Collab] welcome kiara~At Home Karaoke
40
🔗
ぼくしーBoxi
41
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: looooooool K: we've made too many pons already
42
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: I'm Roboco, K: this is kiwawa
43
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: better keep up Senpai, I'm at Roboco senpai's house, the cat is cute
44
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: Kiwawa is in love with my cat
45
🔗
ぼくしーBoxi [EN]
46
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: seems like my cat is smaller than hers
47
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: btw, Kiwawa did not say my room is messy
48
🔗
里人B
49
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: she has more things than I thought, it's not messy
50
🔗
ぼくしーBoxi やさしい
51
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: who told you that? R: there's many, Chloe, ...
52
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: now that's embarrasing
53
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: I organized my place for you
54
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: I couldn't prepare if you surprsied visited me
55
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: you see when I come before going to your place, I was on lesson, so I asked you to if there's food?
56
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: she prepared, isn't it awesome? but... there's sad thing, she prepared the things I didn't like
57
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: we have different taste, sad. K: but you made chahan for me!
58
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: ah, PON 3 for today
59
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: btw, I brought a tea for Roboco-san for you, how was it?
60
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: it's so delicious! K: hope this tea helps you!
61
🔗
ぼくしーBoxi よかったよかった
62
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: it's a xmas lavored tea!
63
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: you see, I prepared 15 boxes of this tea for JP member
64
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: there's orange, cnamon
65
🔗
ぼくしーBoxi ドラゴンフルーツ?
66
🔗
ぼくしーBoxi [EN]ah, yes, the star anis! I prepared that, doesn't it taste like xmas?
67
🔗
ぼくしーBoxi [EN] it's a xmas taste right?
68
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: ah, what? hakkaku? is that right?
69
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: wow you got EN translator, thanks
70
🔗
ぼくしーBoxi まかせて~!
71
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Thank you so matching EN lesson
72
🔗
ぼくしーBoxi ニュアンスは違うけどかわいいよw
73
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: so, I was saying wrong?????
74
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: but it's cute, I'm sure they all understands it
75
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: wanna sit on my lap? my cat don't like sitting on my lap
76
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: can you see that? my cat is using it
77
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: her cat is fluffy boin boin
78
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: ah, please don't go down! ah...
79
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: ok time to song, how's the volume guys?
80
🔗
ぼくしーBoxi いいかんじ
81
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: we were in rush adjusting the volumes, I wonder if it's ok?
82
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: is the audio balance ok? R: violence?
83
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: * teaching Roboco-san how to speak in native accent
84
🔗
ぼくしーBoxi 「暴力」だねw
85
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: if you use wrong word, the meaning will be different a lot more, so be careful. anyways, can I call you PON-co senpai?
86
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: what??????? anyways, what should we sing?
87
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: wanan sing a song that sounds beginning... wait, that song? let's sing it in the end
88
🔗
ぼくしーBoxi そうだね
89
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: I have been singing EN songs, so I can't leave the archives lately, so it's been a while I can have an archived stream
90
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: talking a NOT seasonal song they wanna sing
91
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: aren't we cute?
92
🔗
ぼくしーBoxi かわいい!
93
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: it's been a while we weere yukata outfit
94
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: I don't usually wear my 3d body
95
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: ah, wanan sing this song?
96
🔗
ぼくしーBoxi ほうほう
97
🔗
ぼくしーBoxi いいかんじ
98
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: how's the volume guys?
99
🔗
ぼくしーBoxi [EN] SOng: matryoshka
100
🔗
ぼくしーBoxi
101
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: e gonna adjust the volume while singing
102
🔗
ぼくしーBoxi
103
🔗
ぼくしーBoxi
104
🔗
ぼくしーBoxi わちゃわちゃかわいいw
105
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: that fast part was pretty hard lol
106
🔗
ぼくしーBoxi 1!2!1!2!
107
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
108
🔗
ぼくしーBoxi
109
🔗
ぼくしーBoxi
110
🔗
ぼくしーBoxi
111
🔗
ぼくしーBoxi あーあーw
112
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: who thought we gonna sing it?
113
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: it's ok to make pon 5 times a day
114
🔗
ぼくしーBoxi キアラ「そろそろアウトじゃね?」
115
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: btw, we are ... I've been in hololive for 3 years, and this is a rare moment
116
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: and you know why we are getting along? it's because of the sports fes
117
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: yeah, it's the team white made as together
118
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: we are all together the whole day during the sports fes
119
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: you werent' in the first day right? R: yeah, but when I joinded, you were all with me
120
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: tbh, I was so worried if you can learn for the holo app,
121
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: i think you were more orried than me
122
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: and about the kiba-sen, I wasn't able to practice, it's the day itslef we practiced
123
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: you see, we didn't know there's a 3 matches
124
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: ah, if we practiced it... I think we were op from the start
125
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: but the 3rd match, I think it was the supe OP time for us duo
126
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: we hunted down all the leaders there at the 3rd match
127
🔗
ぼくしーBoxi つよかったねぇ!
128
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: I was so proud our name was on the score board
129
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: there were better team than us, but we had the most leader kill, we are the OP duo
130
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K : I noticed, e have to get along more!
131
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: so then this became karaoke collab
132
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: thanks for inviting me and letting me in to your room
133
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: she was flirting with my cat since she came here
134
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: I wanna get along more with the cat, ... and Roboco senapi
135
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: let's sing the seconds song!
136
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: I'm sure I'm feeling happy
137
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: I can sense the "infinite possibility:
138
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: I only know the German lyrics, so I might get it wrong sometimes
139
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: if we sing in german, I might not be able to sing
140
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: if it's ok, I will sing german too
141
🔗
ぼくしーBoxi それもうたってほしいw
142
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Song butterfly
143
🔗
ぼくしーBoxi むげんだいなあああああああああああああああ
144
🔗
ぼくしーBoxi
145
🔗
ぼくしーBoxi
146
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: wow, you'er good, and this is making me insane
147
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: you're good!
148
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
149
🔗
ぼくしーBoxi きあらー!
150
🔗
ぼくしーBoxi むげんだいなあああああああああああああああ
151
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: were you confused? lol
152
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: Kiara knows the German ver. better, so she's confused with the lyrics
153
🔗
ぼくしーBoxi
154
🔗
ぼくしーBoxi むげんだいなあああああああああああああああ
155
🔗
ぼくしーBoxi
156
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Song: butterfly (digimon adventure theme)
157
🔗
ぼくしーBoxi
158
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: They thought they had the effect on the song
159
🔗
ぼくしーBoxi 今きたよ
160
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: no kidding right?
161
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: ah, let me learn the german version
162
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: searching for german version
163
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Song: german version butterfly
164
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: let's sing together! R: I can't!
165
🔗
ぼくしーBoxi ドイツ語版新鮮だw
166
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: I don't know which part of the lyrics you're singing
167
🔗
ぼくしーBoxi
168
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: lol, I missed the lyrics in german too
169
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: this is the german line for on my love,
170
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: yah... ah, this is hard
171
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: tbh, german is known for it's difficulty, but I think JP people can pronounce it better than the English
172
🔗
ぼくしーBoxi 発音はローマ字に近いから発音しやすい感じだったかな
173
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: ah, thanks caht for explaining
174
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: *explaining the difference of the german and english, plus complaining the weird silent pronunciation of the english
175
🔗
ぼくしーBoxi 英語はKとかGHとか面倒なんよねw
176
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: teaching the German pronunciation
177
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
178
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
179
🔗
ぼくしーBoxi 今のロボ子さん→
180
🔗
ぼくしーBoxi [EN] [EN]K: I think you did a pretty good job
181
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: you see, I can speak 3 languages now, and I've started learning KR too
182
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: wow, I only know mocking words in KR
183
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: Roboco teaching bad words in korean to kiara
184
🔗
ぼくしーBoxi
185
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K nice exchange, I thought her german, and learned korean
186
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: you only use that words in FPS scenes
187
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: ah, yeah, that's the words the koreans use in chat when they wanna say lol
188
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: how do you read it? that letter? K: like kkkk right?
189
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: ok back to singing!
190
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: what should we sing?
191
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: how about from movie?
192
🔗
ぼくしーBoxi お?
193
🔗
FUWAMOCO Ch. hololive-EN BAU BAU お歌楽しみです~!!
194
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: what are you talking?
195
🔗
ぼくしーBoxi まどマギきちゃ?
196
🔗
FUWAMOCO Ch. hololive-EN C O N N E C T
197
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Fuwamoko: BAU BAU I'm looking forward to it!
198
🔗
ぼくしーBoxi ふわもこちゃんも楽しんでるw
199
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: did she raid on us? spotted Fuwamoko chan!
200
🔗
ぼくしーBoxi
201
🔗
ぼくしーBoxi ないぎふー!
202
🔗
ぼくしーBoxi
203
🔗
FUWAMOCO Ch. hololive-EN (ただ眺めてるだけ、、、!! 好き!!)
204
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
205
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Fuwamoco: (we're just sitting back and watching, so fun)
206
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Kiara: *excited for chacha's cuteness
207
🔗
ぼくしーBoxi
208
🔗
ぼくしーBoxi
209
🔗
ぼくしーBoxi
210
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: *playing with Chacha while she's on their foot
211
🔗
ぼくしーBoxi
212
🔗
ぼくしーBoxi
213
🔗
ぼくしーBoxi はい!はい!はい!はい!はい!
214
🔗
ぼくしーBoxi
215
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: chacha--- you're so cute...
216
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: Chacha is Roboco's cute girl cat
217
🔗
FUWAMOCO Ch. hololive-EN 8888888888
218
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: wow wow such a smol cat
219
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: lol she's sniffing
220
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: don't she wanna get out?
221
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: explaining about their cat similarities
222
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: when I do a recordings, Chacha is always with me so if she cries, I have to re-record it
223
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: ahahahaha that's cute
224
🔗
FUWAMOCO Ch. hololive-EN BAU BAU
225
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: fuwamoco, you guys there?
226
🔗
FUWAMOCO Ch. hololive-EN 猫マニアです、、、!!!
227
🔗
ぼくしーBoxi
228
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Fuwamoco: we're cat fans,,,,,,
229
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: is your cat scared of dog? R: no, she grew up with my corgi
230
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: CORGI!? if I have a chance, I wanna have corgi and samoed...
231
🔗
ぼくしーBoxi サモエドかわいいぞ~~!!
232
🔗
FUWAMOCO Ch. hololive-EN ふわふわもこもこで良いよね、サモエド!!
233
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: talking about how hard to have a big dog with long hairs
234
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Fuwamoco: it's fluffy and cute aren't they samoyed!
235
🔗
ぼくしーBoxi ふわもこだったw
236
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: lol, since you two said fuwamoco, I think you were talking about you two
237
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: talking about how Chacha grows her hair fast
238
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: I'll show you later I made Chacha had a lion cut
239
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: ah.... really? It's not my taste..
240
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: but having a summer cut is cute
241
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: you see, having a lot of fur ball is trouble some
242
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: I envy you chacha, you do less hair fall
243
🔗
ぼくしーBoxi また髪の毛の話してる…
244
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: ok let's sing again! hope we can sing our own original song too
245
🔗
ぼくしーBoxi お!!!!!
246
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: ok let's sing
247
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: lol, another "hair topic" lol
248
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: I really love the JP bros have their topic
249
🔗
ぼくしーBoxi それはあかんよw
250
🔗
ぼくしーBoxi あるよ…
251
🔗
里人B
252
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: "graduation"
253
🔗
里人B
254
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: I think some of the viewers don't get it but..
255
🔗
ぼくしーBoxi 「大切なお知らせ」は禁止っすよね?
256
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: ah, I made this thumbnail before, isn't it cute?
257
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: sorry, I just wanted to talk about that topic, I was curious
258
🔗
ぼくしーBoxi アザミナきちゃー!!
259
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Song: Azamina
260
🔗
ぼくしーBoxi
261
🔗
ぼくしーBoxi
262
🔗
ぼくしーBoxi
263
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
264
🔗
ぼくしーBoxi
265
🔗
ぼくしーBoxi
266
🔗
ぼくしーBoxi
267
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: and it was azamina
268
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: I really love your song
269
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: this one is so cool right?
270
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: why'd you have the MV just now?
271
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: you see, this song wasn't made in solo for hololive, it was made in usagi production, so it really had a lot of dealing to make this MV
272
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: it really surprised me you kno? I was confused when the azamina MV came out lately
273
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: yeah, we spend love a lot to make this MV
274
🔗
ぼくしーBoxi うん????
275
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: talking about the confusion of why did the song just came out
276
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: you sang this song in the overseas right? R: yeah, and I know the overseas niki loves this too?
277
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: I think the overseas bros love your boys too
278
🔗
ぼくしーBoxi 大好きだぞー!
279
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: I saw " if there's new song kiara?:
280
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: tbh, I wanted to sing your song, but I can't read En song!!
281
🔗
ぼくしーBoxi なれるしかないわねw
282
🔗
ぼくしーBoxi  [EN]R: I love do you too! but it's hard
283
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: If we gonna sing, let us sing the jp songs I did in the first
284
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: eh, you love that song!?
285
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: talking about heart changer
286
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: when talking about my song, I think most of them say heart changer, including holomems, I think it's YOU the one who's gonna sing it for the first time
287
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: it's av-day song, so it sings about the valentines
288
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: actually , there's a trick on this song, heart changer
289
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: my fans often forget the title, and they change the title often
290
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: yeah, kfp you're doing it again, lol
291
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: like the chat saying "haachama changer?" lol
292
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: you see, you did that too Roboco-senapi when we're practicing
293
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R:... actually I noticed I said it wrong, so I changed it while singing
294
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Song: Heart Changer
295
🔗
ぼくしーBoxi レッツゴー!
296
🔗
ぼくしーBoxi
297
🔗
ぼくしーBoxi
298
🔗
ぼくしーBoxi はいはいはいはいはい!
299
🔗
ぼくしーBoxi
300
🔗
ぼくしーBoxi
301
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: lol, forgot the lyrics, it's been a while me singing this one!
302
🔗
ぼくしーBoxi
303
🔗
ぼくしーBoxi
304
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: OMG, I'm still ok
305
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
306
🔗
ぼくしーBoxi はい!はい!はい!
307
🔗
ぼくしーBoxi かわいいww
308
🔗
ぼくしーBoxi
309
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: it was ahear changer, very cute song
310
🔗
ぼくしーBoxi よかったよかったw
311
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Kiara appreciates Roboco choosing the heart changer to sing together
312
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: ah, thanks, I will teach you how to sing hinotori in English
313
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: you see, I made a new album right? I made an answer song to hear changer, the love rush, hope you can sing it Roboco-senpai
314
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: I will do my best to learn it singing
315
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: ah, what's wrong ith chacha? why is she on the door? R: I think she went to toilet
316
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: talking about the color of Chacha
317
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: eh!? she;s not brown!? K: she's the orange
318
🔗
ぼくしーBoxi 茶に近いよ日本人感覚だとw
319
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Jp bros thinks Chacha is brwon while the overseas thinks it's orange
320
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: wait, what do you mean about the "orange cat"?
321
🔗
ぼくしーBoxi ※海外だとオレンジな猫はちょっと…「おっちょこちょい」な感じです
322
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: hmm... orange is "weird" in overseas. do you know garfield?
323
🔗
ぼくしーBoxi ガーフィールドくんだね、ラザニア好きのデブ猫
324
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: yeah, it's garfield, do you know it? R: garogoil??
325
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: wait, no cheating Chacha, don't change the color tone of Chacha!
326
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: how's this?
327
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: YOU'VE CHANGED THE COLR AGAIN!!!
328
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: debating over Chacha's color
329
🔗
ぼくしーBoxi 茶色くない?w
330
🔗
ぼくしーBoxi [EN]L check it out guys, isn't it orange?
331
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「100%オレンジだね」
332
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: ah, the EN users says it's orange while JP nikis says it's brown
333
🔗
ぼくしーBoxi そこらへんは感覚の違いかな?
334
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: talking about the orange cat meme
335
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: * showing the other cats to Kiara
336
🔗
ぼくしーBoxi いいな~w
337
🔗
ぼくしーBoxi [EN]context: Chacha showing off her tummy to them
338
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: she's Chacha princess, ah- you see, I got 2 more cats in my old place
339
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: chacha has the strongest personality
340
🔗
ぼくしーBoxi ロボ子さんさっきから腹筋しとるw
341
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
342
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: summoning Chacha to them
343
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「キアラは俺たちのこと愛してるっていってくれるのに…猫に奪われた…」
344
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: learning what's wrong with the throat, and Kiara teaching how to take care of throat
345
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: lol, she's showing the tummy again
346
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「猫にまけた…キアラ取られた…」
347
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: now let's sing cute song
348
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: I think it's gonna be a nostalgic song from HoneyWorks
349
🔗
ぼくしーBoxi きちゃー!!!
350
🔗
ぼくしーBoxi きちゃー!!
351
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Song: Kokuhaku Yokou Renshou
352
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
353
🔗
ぼくしーBoxi
354
🔗
ぼくしーBoxi
355
🔗
ぼくしーBoxi きこえたよー!
356
🔗
ぼくしーBoxi
357
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: that was so nostalgic, and here comes those nostalgic medly
358
🔗
ぼくしーBoxi なっつ!
359
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Song: Byoumei Koiwazurai
360
🔗
ぼくしーBoxi
361
🔗
ぼくしーBoxi はい!はい!はい!はい!はい!
362
🔗
ぼくしーBoxi
363
🔗
ぼくしーBoxi かわいい
364
🔗
ぼくしーBoxi
365
🔗
ぼくしーBoxi
366
🔗
ぼくしーBoxi
367
🔗
ぼくしーBoxi きちゃあああああああああああああー!
368
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Song: Fansa (Fan service)
369
🔗
ぼくしーBoxi ないぎふー!
370
🔗
ぼくしーBoxi
371
🔗
ぼくしーBoxi もっと!
372
🔗
ぼくしーBoxi
373
🔗
ぼくしーBoxi もっと!
374
🔗
ぼくしーBoxi
375
🔗
ぼくしーBoxi もっと!
376
🔗
ぼくしーBoxi ないぎふー!
377
🔗
ぼくしーBoxi
378
🔗
ぼくしーBoxi
379
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: CHACHA CAMEEEEEEEEEE R: ah, she was summoned by the song
380
🔗
ぼくしーBoxi
381
🔗
ぼくしーBoxi もっと!
382
🔗
ぼくしーBoxi きあら!?
383
🔗
ぼくしーBoxi かえってきてーw
384
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: why was I gone!?
385
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: lol I became solo while singing fan service
386
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: please look at Chach while checking
387
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: lol she's at the monitor's behind
388
🔗
ぼくしーBoxi
389
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「猫にさらわれたんだ」
390
🔗
ぼくしーBoxi おかえり~w
391
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: she's behind the monitor now K: AHHHHHH I MISS THE JAPANESE CATS
392
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: I will stay in japane more.... just to meet the cats, can I hug them 24/7?
393
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: you can. K:.... she's bit farther
394
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: talking about the cat's habbit where they stay while on stream
395
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「キワワは週イチ日本の猫にあわないといけない体になったんだ」
396
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: we are always welcome to get bothered by cat
397
🔗
ぼくしーBoxi お!?
398
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: they will sing the last song and it's not sang before on stream
399
🔗
ぼくしーBoxi あっという間だ…
400
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: I'm sure you all love it
401
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: AHHHHH I FELL ITEM!?
402
🔗
ぼくしーBoxi
403
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: it's not, Chacha just dropped the tapes behind the monitor
404
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: chacha is always like that
405
🔗
ぼくしーBoxi
406
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Song: Loli Kami requiem
407
🔗
ぼくしーBoxi ろぼちゃんろぼちゃん!
408
🔗
ぼくしーBoxi
409
🔗
ぼくしーBoxi
410
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
411
🔗
ぼくしーBoxi ろぼちゃん…ろぼちゃん…
412
🔗
ぼくしーBoxi ごめんなさーい!
413
🔗
ぼくしーBoxi
414
🔗
ぼくしーBoxi TSKR
415
🔗
ぼくしーBoxi またきえたw
416
🔗
ぼくしーBoxi キアラちゃんw
417
🔗
ぼくしーBoxi ビームあたったw
418
🔗
ぼくしーBoxi ろぼちゃん…ろぼちゃん…
419
🔗
ぼくしーBoxi ごめんなさーい!
420
🔗
ぼくしーBoxi
421
🔗
ぼくしーBoxi
422
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: I didn't die, it was you,. K: this song is hard but fun to sing
423
🔗
ぼくしーBoxi
424
🔗
ぼくしーBoxi キワワかわいいw
425
🔗
ぼくしーBoxi
426
🔗
ぼくしーBoxi
427
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: Roboco-senpai... you didn't change much
428
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: can we have anchore?
429
🔗
ぼくしーBoxi アンコール!アンコール!
430
🔗
ぼくしーBoxi リルビやったー!!!!
431
🔗
ぼくしーBoxi !?
432
🔗
ぼくしーBoxi [EN]what, different song?
433
🔗
ぼくしーBoxi 5PON超えたわねw
434
🔗
ぼくしーBoxi リルビ
435
🔗
ぼくしーBoxi リルビ
436
🔗
ぼくしーBoxi チョットダケネ
437
🔗
ぼくしーBoxi リルビリルビリルビモー
438
🔗
ぼくしーBoxi チョットダケネ
439
🔗
ぼくしーBoxi リルビリルビリルビモー
440
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: don't worry, it's ok
441
🔗
ぼくしーBoxi リルビ
442
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
443
🔗
ぼくしーBoxi チョットダケネ
444
🔗
ぼくしーBoxi リルビリルビリルビリルビリルビリルビモー
445
🔗
ぼくしーBoxi モー
446
🔗
ぼくしーBoxi MORE
447
🔗
ぼくしーBoxi
448
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: it's pretty hard right? even JP holomem wants to sing it
449
🔗
ぼくしーBoxi
450
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: I'm sorry I wasn't able to sing it better, but I Was so busy
451
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: you were great, and you did your best singing the kanji part
452
🔗
ぼくしーBoxi 造るは製造とかのほうだね
453
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: that's pretty interesting, 'cause the English lyrics don't have that kind of technique
454
🔗
ぼくしーBoxi [EN] TL note: Japanese sometimes use a kanji, but reading it in differtent way
455
🔗
ぼくしーBoxi ありえるだねw
456
🔗
ぼくしーBoxi よりによってそっちを例にするんかいw
457
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: eh, seems like some Japanese don't know those way of reading
458
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: talking about the movie in the flight
459
🔗
ぼくしーBoxi [EN]context: Roboco-san loves "tangled" movie
460
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: wasn't "tangled" a German story? the folk tale right? R: ah, it says German folk story
461
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: come to think of it, Disney often makes a movie from the grim stories
462
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: I do get it
463
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: like snow white right?
464
🔗
ぼくしーBoxi 海外にき「グリム童話のほうのオチは勘弁して…」
465
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: I do know what you mean about that grim stories, I did searcha about it
466
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: that's famous right? so the disney films changed it to better right?
467
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: ah... so it wasn't a mistake?????? wow...
468
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: many of the people learned the grim story from disney
469
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: I was like watching the disney films, so I totally had no idea till I learned it
470
🔗
ぼくしーBoxi かわいいw
471
🔗
ぼくしーBoxi 今度mocopi使ったコラボみてみたいw
472
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: I wanna go to Australia and meet you. K: AUSTRIA, country at German's side
473
🔗
ぼくしーBoxi
474
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: YOU HAVE MISTAKEN ME FOR LONG TIME!?
475
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: I thought you were from same place with BAe...
476
🔗
ぼくしーBoxi それはあるあるだねw
477
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: *context: talking about her Austria and Australia mistaking issue
478
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: ok, I never been to Austria, I wanna go
479
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: If I went to your place, I wanna go and meet you, will you guid me?
480
🔗
ぼくしーBoxi geoguessrきたかw
481
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Kiara testing Roboco if she knows where Austria lies
482
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: please do geoguessr
483
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: I really have to study
484
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: giving Roboco a "Austria lesson"
485
🔗
ぼくしーBoxi ジオゲッサーきたかーw
486
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: ok do geoguessr... gotta test it
487
🔗
ぼくしーBoxi それは知らなかった!
488
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: redbull was made in Austria
489
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Roboco talking about her overseas friend talking about the booze difference
490
🔗
ぼくしーBoxi レッドブル案件あるなーw
491
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Kiwawa wants redbull sponsored job
492
🔗
ぼくしーBoxi 本場コラボまってるよw
493
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: so then let's end. K: may I play with your cat more?
494
🔗
ぼくしーBoxi [EN]R: feel free and relax play with the cat
495
🔗
ぼくしーBoxi [EN] K: after this stream... can I have 10-15 min.... to record thing?
496
🔗
ぼくしーBoxi 大変だぁw
497
🔗
ぼくしーBoxi [EN]Context: Kiwawa has things to re-take for the recordings
498
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: you can stay at my place tonight. K: I want, but there;s early issue...
499
🔗
ぼくしーBoxi [EN] Context: enjoying the hot cat
500
🔗
ぼくしーBoxi [EN] R: "if your hand is cold, you have hot heart: a word in japan
501
🔗
ぼくしーBoxi
502
🔗
ぼくしーBoxi [EN]K: but you're robot..
503
🔗
ぼくしーBoxi おつろぼー!!!
504
🔗
ぼくしーBoxi
505
🔗
ぼくしーBoxi みなさんもおつろぼ〜!G'night guxs!
506
🔗
ぼくしーBoxi おやろぼキャンセルw